Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.682.1 Convention du 11 octobre 2010 entre la Confédération suisse et la République de Serbie relative à la sécurité sociale

0.831.109.682.1 Convenzione dell' 11 ottobre 2010 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Serbia sulla sicurezza sociale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Définitions

(1)  Dans la présente Convention:

1.
«Suisse» désigne la Confédération suisse,
«Serbie» désigne la République de Serbie;
2.
«dispositions légales» désigne les lois, les ordonnances et les dispositions d’exécution des États contractants, relatives à la sécurité sociale, citées à l’art. 2;
3.
«territoire» désigne
en ce qui concerne la Suisse, le territoire de la Suisse,
en ce qui concerne la Serbie, le territoire de la Serbie;
4.
«ressortissants» désigne
en ce qui concerne la Suisse, les personnes de nationalité suisse,
en ce qui concerne la Serbie, les personnes de nationalité serbe;
5.
«membres de la famille et survivants» désigne les membres de la famille et les survivants en tant qu’ils fondent leurs droits sur ceux des ressortissants des États contractants, des réfugiés ou des apatrides;
6.
«périodes d’assurance» désigne les périodes de cotisation, d’activité lucrative ou de résidence ainsi que les périodes qui leur sont assimilées que les dispositions légales pertinentes définissent ou reconnaissent comme périodes d’assurance;
7.
«domicile» désigne le lieu où une personne réside avec l’intention de s’y établir;
8.
«réside» signifie séjourner habituellement, et «lieu de résidence» désigne le lieu où une personne séjourne habituellement;
9.
«lieu de séjour» désigne le lieu où une personne séjourne temporairement;
10.
«autorité compétente» désigne,
en ce qui concerne la Suisse, l’Office fédéral des assurances sociales et,
en ce qui concerne la Serbie, le ministère compétent pour les dispositions légales serbes citées à l’art. 2, par. 1;
11.
«institution» désigne l’organisme ou l’autorité chargés de l’application des dispositions légales citées à l’art. 2;
12.
«institution compétente» désigne l’institution auprès de laquelle la personne concernée est assurée au moment du dépôt de la demande de prestations ou l’institution de laquelle une personne est ou serait en droit de percevoir des prestations;
13.
«réfugiés» désigne les réfugiés au sens de la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés2 et du Protocole du 31 janvier 1967 relatif au statut des réfugiés3;
14.
«apatrides» désigne les personnes apatrides au sens de la Convention du 28 septembre 1954 relative au statut des apatrides4;
15.
«prestations» désigne des prestations en espèces ou en nature.

(2)  Tout terme non défini dans le présent article a le sens que lui donnent les dispositions légales applicables des États contractants.

Art. 1 Definizioni

(1)  Ai fini dell’applicazione della presente Convenzione:

1.
«Svizzera» designa la Confederazione Svizzera, «Serbia» designa la Repubblica di Serbia;
2.
«norme giuridiche» designa le leggi, le ordinanze e le disposizioni d’attuazione degli Stati contraenti in materia di sicurezza sociale menzionate nell’articolo 2;
3.
«territorio» designa:
per quanto riguarda la Svizzera, il territorio della Confederazione Svizzera, e
per quanto riguarda la Repubblica di Serbia, il territorio della Serbia;
4.
«cittadini» designa:
per quanto riguarda la Svizzera, le persone di cittadinanza svizzera, e
per quanto riguarda la Repubblica di Serbia, le persone di cittadinanza serba;
5.
«familiari e superstiti» designa i familiari e i superstiti nella misura in cui i loro diritti derivino da cittadini di uno Stato contraente, rifugiati o apolidi;
6.
«periodi di assicurazione» designa i periodi di contribuzione, i periodi in cui è stata svolta un’attività lucrativa oppure i periodi di residenza, nonché i periodi ad essi parificati, definiti o riconosciuti come tali dalle norme giuridiche in virtù delle quali sono stati compiuti;
7.
«domicilio» designa per principio il luogo in cui una persona dimora con l’intenzione di stabilirvisi durevolmente;
8.
«risiedere» e «residenza» designa il luogo in cui una persona dimora abitualmente;
9.
«luogo di dimora» designa il luogo in cui una persona dimora temporaneamente;
10.
«autorità competente» designa:
per quanto riguarda la Svizzera, l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, e
per quanto riguarda la Serbia, il Ministero competente per la legislazione della Serbia di cui all’articolo 2 paragrafo 1;
11.
«istituzione» designa l’ente o l’autorità cui spetta l’applicazione delle norme giuridiche menzionate nell’articolo 2;
12.
«istituzione competente» designa l’istituzione presso la quale è assicurata la persona interessata al momento della richiesta di prestazioni o l’istituzione nei cui confronti una persona ha o avrebbe un diritto a prestazioni;
13.
«rifugiati» designa i rifugiati ai sensi della Convenzione del 28 luglio 19512 e del Protocollo del 31 gennaio 19673 sullo statuto dei rifugiati;
14.
«apolidi» designa le persone apolidi ai sensi della Convenzione del 28 settembre 19544 sullo statuto degli apolidi;
15.
«prestazioni» designa le prestazioni pecuniarie o in natura.

(2)  I termini non definiti nel presente articolo hanno il senso attribuito loro dalle norme giuridiche applicabili degli Stati contraenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.