Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.514.12 Arrangement administratif du 16 mars 1990 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 8 mars 1989 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein

0.831.109.514.12 Accordo amministrativo del 16 marzo 1990 concernente le modalità di applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Les organismes de liaison au sens de l’art. 24, let. b, de la convention sont:

en Suisse:

a.
La Caisse suisse de compensation, à Genève, (appelée ci-après «la Caisse suisse de compensation») pour l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité;
b.
L’Office fédéral des assurances sociales, à Berne, pour l’assurance-accidents obligatoire ainsi que pour les allocations familiales;

au Liechtenstein:

a.
L’Assurance-vieillesse et survivants liechtensteinoise, l’Assurance-invalidité et la Caisse d’allocations familiales, à Vaduz, appelées ci-après «l’Institut liechtensteinois», pour l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité ainsi que pour les allocations familiales;
b.
l’Office de l’économie publique, à Vaduz, pour l’assurance-accidents obligatoire.

Art. 1

Gli organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 24 lettera b della Convenzione sono:

in Svizzera:

a.
la Cassa svizzera di compensazione, a Ginevra (detta in seguito «Cassa svizzera di compensazione»), per quanto riguarda l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità;
b.
l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, a Berna, per l’assicurazione obbligatoria contro gli infortuni e per gli assegni familiari.

nel Liechtenstein:

a.
l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità del Liechtenstein e la cassa di compensazione per le famiglie, a Vaduz (detta qui di seguito «Istituto del Liechtenstein»), per l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità e gli assegni familiari;
b.
l’Ufficio dell’economia pubblica, a Vaduz, per l’assicurazione obbligatoria contro gli infortuni.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.