0.831.109.463.1 Convention de sécurité sociale du 22 octobre 2010 entre la Confédération suisse et le Japon
            
0.831.109.463.1 Convenzione del 22 ottobre 2010 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Giappone
             Art. 4 Egalité de traitement
 (1)  Pour l’application des dispositions légales japonaises:
- 1. 
- les personnes visées à l’art. 3, let. b, c et e, sont assimilées aux ressortissants japonais;
- 2. 
- le ch. 1 du présent paragraphe ne s’applique pas:- (a) 
- aux prescriptions des dispositions légales japonaises relatives aux périodes complémentaires des ressortissants japonais qui ont leur domicile habituel en dehors du territoire japonais,
- (b) 
- aux prescriptions des dispositions légales japonaises relatives à l’assurance facultative des ressortissants japonais qui ont leur domicile habituel en dehors du territoire japonais,
- (c) 
- aux prescriptions des dispositions légales japonaises relatives aux indemnités forfaitaires versées aux personnes n’ayant pas la nationalité japonaise.
 
(2)  Pour l’application des dispositions légales suisses:
- 1. 
- lorsque la présente convention n’en dispose pas autrement, les personnes visées à l’art. 3, let. a, c et d, sont assimilées aux ressortissants suisses;
- 2. 
- le ch. 1 du présent paragraphe ne s’applique pas:- (a) 
- aux dispositions légales sur l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité facultative9,
- (b) 
- aux dispositions légales sur l’assurance-vieillesse, survivants10 et invalidité11 de ressortissants suisses qui travaillent à l’étranger au service de la Confédération ou d’organisations visées à l’art. 1a, al. 1, let. c, de la loi fédérale sur l’assurance-vieillesse et survivants,
- (c) 
- aux dispositions légales sur l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité facultative des membres du personnel de nationalité suisse d’une organisation visée à l’art. 1a, al. 4, let. b, de la loi fédérale sur l’assurance-vieillesse et survivants.
 
              Art. 4 Parità di trattamento
 (1)  Per quel che riguarda l’applicazione della legislazione giapponese:
- 1. 
- le persone di cui alle lettere (b), (c) ed (e) dell’articolo 3 beneficiano dello stesso trattamento dei cittadini giapponesi;
- 2. 
- il numero 1 del presente paragrafo non pregiudica le disposizioni concernenti:- (a) 
- i periodi complementari compiuti dai cittadini giapponesi in virtù della legislazione giapponese sulla residenza ordinaria al di fuori del territorio giapponese,
- (b) 
- la copertura facoltativa per cittadini giapponesi in virtù della legislazione giapponese sulla residenza ordinaria al di fuori del territorio giapponese,
- (c) 
- il versamento di indennità uniche ai cittadini di altri Stati che lasciano definitivamente il Giappone conformemente alla legislazione giapponese.
 
(2)  Per quel che riguarda l’applicazione della legislazione svizzera:
- 1. 
- salvo quanto diversamente disposto dalla presente Convenzione, le persone di cui alle lettere (b), (c) e (d) dell’articolo 3 beneficiano dello stesso trattamento dei cittadini svizzeri;
- 2. 
- il numero 1 del presente paragrafo non pregiudica la legislazione svizzera concernente:- (a) 
- l’assicurazione facoltativa per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità9,
- (b) 
- l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti10 e l’invalidità11 dei cittadini svizzeri che lavorano all’estero al servizio della Confederazione o di un’organizzazione di cui all’articolo 1a capoverso 1 lettera c della legge federale sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti, 
- (c) 
- l’assicurazione facoltativa per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità di membri del personale di cittadinanza svizzera di un beneficiario istituzionale di cui all’articolo 1a capoverso 4 lettera b della legge federale sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti.
 
      
   Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.   
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.