0.831.109.191.11 Arrangement administratif du 1er octobre 2018 concernant l’application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la Bosnie et Herzégovine
            
0.831.109.191.11 Accordo amministrativo del 1° ottobre 2018 concernente l’applicazione della Convenzione di sicurezza sociale fra la Confederazione Svizzera e la Bosnia ed Erzegovina
             Art. 2 
Les organismes de liaison au sens de l’art. 29, ch. 2, de la Convention sont:
- 1. 
- en Bosnie et Herzégovine - 1.1. 
- dans la Fédération de Bosnie et Herzégovine- 1.1.1. 
- la Caisse d’assurance de rentes et invalidité de la Fédération de Bosnie et Herzégovine pour l’assurance de rentes et invalidité;
- 1.1.2. 
- – 
- la Caisse d’assurance-maladie et de réassurance de la Fédération de Bosnie et Herzégovine pour l’assurance-maladie et la protection de la santé;
- – 
- la Caisse d’assurance de rentes et invalidité de la Fédération de Bosnie et Herzégovine pour les accidents du travail et les maladies professionnelles;
 
- 1.1.3. 
- les offices cantonaux compétents en matière de protection de l’enfance pour l’aide financière pour congé de maternité et les allocations pour enfants;
 
- 1.2. 
- dans la République serbe- 1.2.1. 
- le Fonds pour l’assurance de rentes et invalidité de la République serbe pour l’assurance de rentes et invalidité;
- 1.2.2. 
- – 
- le Fonds pour l’assurance-maladie de la République serbe pour l’assurance-maladie et la protection de la santé;
- – 
- le Fonds pour l’assurance de rentes et invalidité de la République serbe pour les accidents du travail et les maladies professionnelles;
 
- 1.2.3. 
- le Fonds public pour la protection de l’enfance de la République serbe pour l’aide financière pour congé de maternité et les allocations pour enfants; 
 
- 1.3. 
- Dans le district de Brčko de la Bosnie et Herzégovine - 1.3.1. 
- le Fonds pour l’assurance-maladie du district de Brčko pour l’assurance-maladie et la protection de la santé;
- 1.3.2. 
- le Département de la santé et autres prestations du Gouvernement du district de Brčko pour la protection de l’enfance, l’aide financière pour congé de maternité et les allocations pour enfants; 
 
 
- 2. 
- en Suisse- 2.1. 
- l’Institution commune LAMal, à Soleure, pour l’assurance-maladie;
- 2.2. 
- la Caisse suisse de compensation (ci-après dénommée «Caisse suisse de compensation»), à Genève, pour l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité;
- 2.3. 
- la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents (ci-après dénommée «CNA»), à Lucerne, pour l’assurance contre les accidents professionnels et non professionnels ainsi que contre les maladies professionnelles, et 
- 2.4. 
- l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne, pour les allocations familiales.
 
          Art. 2 
Sono designati come organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 29 numero 2 della Convenzione:
- 1. 
- nella Bosnia ed Erzegovina- 1.1. 
- nella Federazione di Bosnia ed Erzegovina- 1.1.1. 
- per l’assicurazione pensioni e invalidità, l’ente per l’assicurazione pensioni e invalidità della Federazione di Bosnia ed Erzegovina;
- 1.1.2. 
- – 
- per l’assicurazione malattie e la protezione sanitaria, l’ente per l’assicurazione malattie e la riassicurazione della Federazione di Bosnia ed Erzegovina,
- – 
- per gli infortuni sul lavoro e le malattie professionali, l’ente per l’assicurazione pensioni e invalidità della Federazione di Bosnia ed Erzegovina;
 
- 1.1.3. 
- per il sostegno finanziario per il congedo maternità e gli assegni per figli, gli enti cantonali competenti per la protezione dell’infanzia;
 
- 1.2. 
- nella Repubblica Serba- 1.2.1. 
- per l’assicurazione pensioni e invalidità, il Fondo per l’assicurazione pensioni e invalidità della Repubblica Serba;
- 1.2.2. 
- – 
- per l’assicurazione malattie e la protezione sanitaria, il Fondo per l’assicurazione malattie della Repubblica Serba,
- – 
- per gli infortuni sul lavoro e le malattie professionali, il Fondo per l’assicurazione pensioni e invalidità della Repubblica Serba;
 
- 1.2.3. 
- per il sostegno finanziario per il congedo maternità e gli assegni per figli, il Fondo pubblico per la protezione dell’infanzia della Repubblica Srpska;
 
- 1.3. 
- nel distretto di Brčko di Bosnia ed Erzegovina- 1.3.1. 
- per l’assicurazione malattie e la protezione sanitaria, il Fondo per l’assicurazione malattie del distretto di Brčko;
- 1.3.2. 
- per la protezione dell’infanzia, il sostegno finanziario per il congedo maternità e gli assegni per figli, il Dipartimento per la sanità e altri servizi pubblici in seno al governo del distretto di Brčko; 
 
 
- 2. 
- in Svizzera- 2.1. 
- per l’assicurazione malattie, l’Istituzione comune LAMal a Soletta;
- 2.2. 
- per l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, la Cassa svizzera di compensazione a Ginevra (qui di seguito denominata «Cassa svizzera di compensazione»);
- 2.3. 
- per l’assicurazione contro gli infortuni professionali e non professionali nonché contro le malattie professionali, l’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni a Lucerna (qui di seguito denominato «INSAI»); e
- 2.4. 
- per gli assegni familiari, l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali a Berna.
 
  
   Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.   
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.