Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.818.103 Règlement sanitaire international (2005) du 23 mai 2005 (avec annexes)

0.818.103 Regolamento sanitario internazionale (2005) del 23 maggio 2005 (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Recommandations relatives aux personnes, bagages, cargaisons, conteneurs, moyens de transport, marchandises et colis postaux

1.  Les recommandations adressées par l’OMS aux Etats Parties en ce qui concerne les personnes peuvent inclure les conseils suivants:

aucune mesure sanitaire spécifique n’est préconisée;
examiner les antécédents de voyages dans des zones affectées;
examiner la preuve qu’un examen médical et des analyses en laboratoire ont été effectués;
exiger des examens médicaux;
examiner la preuve des vaccinations ou autres mesures prophylactiques;
exiger une vaccination ou une mesure prophylactique;
placer les personnes suspectes en observation à des fins de santé publique;
placer en quarantaine les personnes suspectes ou leur appliquer d’autres mesures sanitaires;
isoler ou traiter si nécessaire les personnes affectées;
rechercher les contacts des personnes suspectes ou affectées;
refuser l’entrée des personnes suspectes et affectées;
refuser l’entrée de personnes non affectées dans des zones affectées; et
soumettre à un dépistage les personnes en provenance de zones affectées et/ou leur appliquer des restrictions de sortie.

2.  Les recommandations adressées par l’OMS aux Etats Parties en ce qui concerne les bagages, cargaisons, conteneurs, moyens de transport, marchandises et colis postaux peuvent inclure les conseils suivants:

aucune mesure sanitaire spécifique n’est préconisée;
examiner le manifeste et l’itinéraire;
effectuer des inspections;
examiner la preuve des mesures prises au départ ou pendant le transit pour éliminer l’infection ou la contamination;
effectuer le traitement des bagages, cargaisons, conteneurs, moyens de transport, marchandises, colis postaux ou restes humains pour éliminer l’infection ou la contamination, y compris les vecteurs et les réservoirs;
appliquer des mesures sanitaires spécifiques pour garantir la sécurité de la manipulation et du transport de restes humains;
isoler ou placer en quarantaine;
exiger, en l’absence de traitement ou de processus efficace, la saisie et la destruction sous contrôle des bagages, cargaisons, conteneurs, moyens de transport, marchandises ou colis postaux infectés, contaminés ou suspects; et 
refuser le départ ou l’entrée.

Art. 18 Raccomandazioni relative a persone, bagagli, carico, container, mezzi di trasporto, merci e pacchi postali

1.  Le raccomandazioni rivolte dall’OMS agli Stati Parti relative a persone possono includere le seguenti indicazioni:

non si consigliano misure sanitarie specifiche;
verifica della storia di viaggi nelle aree affette;
verifica dell’esame medico e delle analisi di laboratorio;
richiesta di esami medici;
verifica di prova di vaccinazioni o altra profilassi;
richiesta di vaccinazioni o altra profilassi;
osservazione di sanità pubblica di persone sospette;
quarantena o altre misure di sanità pubblica per persone sospette;
isolamento e terapia, quando necessari, per le persone affette;
individuazione dei contatti delle persone affette o sospette;
rifiuto dell’ingresso di persone affette o sospette;
rifiuto dell’ingresso di persone non affette in aree affette; e
screening in uscita e/o restrizioni su persone provenienti da aree affette.

2.  Le raccomandazioni rivolte dall’OMS agli Stati Parti relativamente a bagagli, carico, container, mezzi di trasporto, merci e pacchi postali possono includere le seguenti indicazioni:

non si consigliano misure sanitarie specifiche;
verifica della nota di carico e del percorso;
ispezioni;
verifica delle misure prese alla partenza o durante il viaggio per eliminare l’infezione o la contaminazione;
trattamento di bagagli, carico, container, mezzi di trasporto, merci, pacchi postali o resti umani per eliminare l’infezione o la contaminazione, inclusi i vettori e i serbatoi;
uso di misure sanitarie specifiche per assicurare manipolazione e trasporto in sicurezza dei resti umani;
isolamento o quarantena;
confisca e distruzione, in condizioni controllate, di bagagli, carico, container, mezzi di trasporto, merci o pacchi postali infetti, contaminati o sospetti, nel caso che gli altri trattamenti o processi disponibili non diano risultati positivi; e
rifiuto di partenza o ingresso.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.