Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.818.101 Règlement Sanitaire International du 25 mai 1951 (Règlement no 2 de l'Organisation mondiale de la santé)

0.818.101 Regolamento Sanitario Internazionale del 25 maggio 1951 (Regolamento N. 2 dell'Organizzazione mondiale della sanità)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 67

Si, à l’arrivée d’un train ou d’un véhicule routier, un cas de choléra est constaté, l’autorité sanitaire peut appliquer les mesures suivantes:

a.
Sans préjudice des mesures visées à la lettre b du paragraphe 3 de l’article 61, surveillance des suspects pendant cinq jours au plus à compter de la date d’arrivée;
b.
Désinfection:
i.
Des bagages de la personne atteinte et, au besoin, des bagages de tout suspect;
ii.
De tout autre objet, tel que literie ou linge ayant servi, et de toute partie du train ou du véhicule routier, qui sont considérés comme contaminés.

Art. 67

Se, all’arrivo di un treno o di un veicolo stradale, è accertato un caso di colera, l’autorità sanitaria può applicare le seguenti misure:

a.
indipendentemente dalle misure contemplate nella lettera b del terzo paragrafo dell’articolo 61, messa in osservazione delle persone sospette per un periodo di cinque giorni al massimo a contare dalla data dell’arrivo;
b.
disinfezione:
i.
dei bagagli della persona infetta e, ove occorra, dei bagagli di tutte le persone sospette;
ii.
di qualsiasi altro oggetto, come lettiere e biancheria sporca, e di qualsiasi altra parte del treno o del veicolo stradale considerata contaminata.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.