Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.818.101 Règlement Sanitaire International du 25 mai 1951 (Règlement no 2 de l'Organisation mondiale de la santé)

0.818.101 Regolamento Sanitario Internazionale del 25 maggio 1951 (Regolamento N. 2 dell'Organizzazione mondiale della sanità)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 63

1. A l’arrivée d’un navire ou aéronef infecté, l’autorité sanitaire peut appliquer les mesures suivantes:

a.
Pendant cinq jours au plus à compter de la date du débarquement, surveillance des passagers ou membres de l’équipage munis d’un certificat valable de vaccination contre le choléra et isolement de toutes autres personnes quittant le bord;
b.
Désinfection:
i.
Des bagages des personnes atteintes ou des suspects;
ii.
De tout autre objet, tel que literie et linge ayant servi, et de toute partie du navire ou de l’aéronef, qui sont considérés comme contaminés;
c.
Désinfection et évacuation des réserves d’eau du bord qui sont considérées comme contaminées, et désinfection des réservoirs.

2. Il est interdit de laisser s’écouler, de verser ou de jeter des déjections humaines, des eaux, y compris les eaux de cale, et des matières résiduaires, ainsi que toute matière considérée comme contaminée, si ce n’est après désinfection préalable. L’autorité sanitaire est responsable de la bonne exécution de toute évacuation de cette nature.

Art. 63

1. All’arrivo di una nave o di un aeromobile infetto, l’autorità sanitaria può applicare le seguenti misure:

a.
durante cinque giorni al massimo a contare dalla data dello sbarco, i passeggeri o i membri dell’equipaggio muniti di un certificato di vaccinazione contro il colera valido sono tenuti in osservazione o isolati da tutte le altre persone sbarcate;
b.
disinfezione:
i.
dei bagagli e delle persone infette o sospette;
ii.
di qualsiasi altro oggetto, come lettiere e biancheria sporca e di qualsiasi altra parte della nave o dell’aeromobile considerata contaminata;
c.
disinfezione ed evacuazione delle scorte d’acqua di bordo considerate contaminate e disinfezione dei serbatoi.

2. È vietato lasciar scorrere, versare o gettare escrementi umani, acque lorde, comprese le acque di cala, e detriti, come pure qualsiasi altra materia considerata contaminata, prima che si sia proceduto alla disinfezione. L’autorità sanitaria è responsabile della retta esecuzione di qualsiasi operazione di evacuazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.