Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.818.101 Règlement Sanitaire International du 25 mai 1951 (Règlement no 2 de l'Organisation mondiale de la santé)

0.818.101 Regolamento Sanitario Internazionale del 25 maggio 1951 (Regolamento N. 2 dell'Organizzazione mondiale della sanità)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 61

1. Dans l’application des mesures prévues au présent Règlement, les autorités sanitaires tiennent compte de la présentation d’un certificat valable de vaccination contre le choléra.

2. Les étalons de vaccins anticholériques en vigueur dans les territoires où les vaccinations sont effectuées sont reconnus valable par toutes les administrations sanitaires.

3. Lorsqu’une personne effectuant un voyage international arrive, pendant la période d’incubation, d’une circonscription infectée, l’autorité sanitaire peut appliquer les mesures suivantes:

a.
Si cette personne est munie d’un certificat valable de vaccination contre le choléra, elle peut être soumise à la surveillance pendant une période qui ne peut dépasser cinq jours à compter de la date de départ de la circonscription infectée;
b.
Si cette personne n’est pas munie dudit certificat, elle peut être isolée pendant une période de même durée que ci‑dessus.

Art. 61

1. Nell’applicazione delle misure previste dal presente Regolamento, le autorità sanitarie tengono conto della presentazione di un certificato valido di vaccinazione contro il colera.

2. I vaccini anticolerici tipo usati nei territori in cui sono eseguite le vaccinazioni sono riconosciuti validi da tutte le amministrazioni sanitarie.

3. Quando una persona che fa un viaggio internazionale, giunge, durante il periodo d’incubazione, da una circoscrizione infetta, l’autorità sanitaria può applicare le seguenti misure:

a.
se detta persona è munita di un certificato di vaccinazione contro il colera valido, può essere tenuta in osservazione per un periodo non superiore a cinque giorni a contare dalla data di partenza dalla circoscrizione infetta;
b.
se questa persona non è munita di detto certificato, può essere isolata per un periodo della stessa durata.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.