Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.592.2 Accord du 15 novembre 2010 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement de la République française, et l'Organisation européenne pour la Recherche nucléaire relatif à la Protection contre les rayonnements ionisants et à la Sûreté des Installations de l'Organisation européenne pour la Recherche nucléaire (avec annexes)

0.814.592.2 Accordo del 15 novembre 2010 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica francese e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari concernente la protezione contro le radiazioni ionizzanti e la sicurezza delle installazioni dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleari (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Organisation de la collaboration entre les Parties

3.1 Réunions tripartites

Les Parties tiennent des réunions (ci-après «Réunions tripartites») au moins deux fois par an. La Réunion tripartite est de droit à la demande de l’une des Parties.

3.1.1 Représentants

Dans les Réunions tripartites, le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement français sont représentés par les Organismes. L’Organisation est représentée par l’unité organique compétente en matière de Sûreté et de radioprotection.

Les Organismes et l’unité organique compétente du CERN désignent les personnes, y compris d’éventuels experts et conseillers, qui participent aux Réunions tripartites. Chaque Partie informe les autres Parties des personnes ainsi désignées.

3.1.2 Mandat

Lors des Réunions tripartites:

a)
l’Organisation présente en vue de leur Homologation par les Organismes:
les Règles CERN ainsi que toute modification substantielle de celles-ci,
la documentation mentionnée dans l’Annexe 2 à l’exception de l’inventaire des Déchets radioactifs et du bilan annuel de la Sûreté d’exploitation et de la Protection contre les rayonnements ionisants des Installations;
b)
l’Organisation présente et les Organismes agréent:
les méthodes d’évaluation de l’impact sur l’environnement et sur les personnes du Rayonnement diffusé et des Effluents radioactifs (cf. art. 4.2),
les méthodes d’évaluation de l’impact du Rayonnement instantané et de la Radioactivité induite sur les travailleurs (cf. art. 4.3);
c)
les Parties définissent:
les modalités d’accréditation du Service de dosimétrie du CERN (cf. art. 5),
les modalités de classement et de déclaration d’évènements significatifs (cf. art. 9),
les modalités de mise en œuvre du présent Accord, notamment les modalités de communication et les principes directeurs concernant la forme et la structure des documents à présenter en vertu du présent Accord et la procédure d’examen de ces documents (cf. art. 4.4);
d)
les Parties approuvent le choix des filières d’élimination des déchets (cf. art. 7);
e)
les Parties décident des modifications éventuelles de toute Annexe au présent Accord (cf. art. 13);
f)
les Parties s’accordent sur les dates et le programme annuel des visites (cf. art. 3.3);
g)
les Organismes informent l’Organisation des changements réglementaires significatifs dans les Etats hôtes.

Le compte rendu approuvé fait foi des décisions prises en Réunion tripartite.

L’Organisation répond aux observations et demandes formulées, le cas échéant, par les Organismes en Réunion tripartite.

3.1.3 Secrétariat

L’Organisation assure le secrétariat des Réunions tripartites, les convoque, les prépare et en assure le suivi. Elle soumet les projets de compte rendu à l’approbation des autres participants. Elle transmet également aux Parties les documents préparés par elle conformément au présent Accord.

3.2 Demande d’expertise

Les Organismes peuvent fournir à l’Organisation, à sa demande, une expertise sur des questions précises en matière de Protection contre les rayonnements ionisants et de Sûreté selon des modalités définies d’un commun accord.

L’expertise que peuvent fournir les Organismes est sans préjudice de leur droit de formuler des observations et demandes en Réunion tripartite.

3.3 Visites

Pour atteindre l’objectif défini à l’art. 1 du présent Accord, les Organismes réalisent des visites, qui peuvent être conjointes, sur le domaine de l’Organisation.

Les Organismes se concertent sur les visites qu’ils prévoient de réaliser chaque année et proposent à l’Organisation des dates et un programme de visites fixant les thèmes qui seront examinés. Les Parties s’accordent sur ces dates et ce programme lors d’une Réunion tripartite.

Des visites supplémentaires peuvent être organisées si les circonstances l’imposent.

Des experts habilités par les Organismes peuvent accompagner ces derniers lors des visites.

Chaque visite fait l’objet d’une lettre de suite. Les constatations faites au cours des visites peuvent faire l’objet par les Organismes d’observations et de demandes. L’Organisation répond à ces observations et demandes.

Art. 3 Organizzazione della collaborazione tra le Parti

3.1 Riunioni tripartite

Le Parti si riuniscono almeno due volte all’anno («riunioni tripartite»). La riunione tripartita è obbligatoria se è stata chiesta da una delle Parti.

3.1.1 Rappresentanti

Nelle riunioni tripartite, il Governo francese e il Consiglio federale svizzero sono rappresentati dai rispettivi organi. L’Organizzazione è rappresentata dall’unità organica competente in materia di sicurezza e di radioprotezione.

Gli organi e la competente unità organica del CERN designano le persone, compresi eventuali esperti e consulenti, che partecipano alle riunioni tripartite. Ogni Parte informa le altre delle persone così designate.

3.1.2 Mandato

In occasione delle riunioni tripartite:

a)
l’Organizzazione presenta agli organi per omologazione:
le regole del CERN, compresa ciascuna modifica sostanziale delle stesse,
la documentazione menzionata nell’Allegato 2, eccetto l’inventario annuale delle scorie radioattive e il bilancio annuale della Sicurezza d’esercizio e della Protezione contro le radiazioni ionizzanti delle installazioni;
b)
l’Organizzazione presenta agli organi e questi ultimi approvano:
i metodi di valutazione dell’impatto sull’ambiente e sulle persone della radiazione diffusa e dei rifiuti radioattivi (cfr. art. 4.2),
i metodi per valutare l’impatto sui lavoratori della radiazione istantanea e della radioattività indotta (cfr. art. 4.3);
c)
le Parti definiscono:
le modalità dell’accreditamento del Servizio di dosimetria del CERN (cfr. art. 5),
le modalità della classificazione e della dichiarazione degli eventi significativi (cfr. art. 9),
le modalità d’attuazione del presente Accordo, segnatamente le modalità di comunicazione e le direttive concernenti la forma e la struttura dei documenti da presentare in virtù del presente Accordo e la procedura d’esame di questi ultimi (cfr. art. 4.4);
d)
le Parti approvano la scelta delle modalità di eliminazione delle scorie (cfr. art. 7);
e)
le Parti decidono in merito alle eventuali modifiche di ciascun Allegato al presente Accordo (cfr. art. 13);
f)
le Parti si accordano sulle date e sul programma annuale delle visite (cfr. art. 3.3);
g)
gli organi informano l’organizzazione dei cambiamenti significativi che intervengono nella regolamentazione degli Stati ospite.

Il rendiconto approvato attesta le decisioni prese nelle riunioni tripartite.

L’Organizzazione risponde alle osservazioni e alle domande eventualmente fatte dagli organi in riunione tripartita.

3.1.3 Segreteria

L’Organizzazione assicura la segreteria delle riunioni tripartite, le convoca, le prepara e assicura che sia dato seguito alle decisioni prese. Sottopone i progetti di verbale all’approvazione degli altri partecipanti. Trasmette alle Parti anche i documenti che prepara conformemente al presente Accordo.

3.2 Richiesta di perizia

Se l’Organizzazione lo chiede, gli organi possono eseguire, secondo modalità definite di comune accordo, una perizia concernente questioni precise in materia di protezione contro le radiazioni ionizzanti e di sicurezza.

L’esecuzione di una perizia da parte degli organi non pregiudica il loro diritto di fare osservazioni e domande in riunioni tripartite.

3.3 Visite

Per raggiungere l’obiettivo definito nell’articolo 1 del presente Accordo, gli organi compiono visite, eventualmente congiunte, sul fondo dell’organizzazione.

Gli organi si accordano sulle visite che prevedono di compiere ogni anno e propongono all’organizzazione le date e un programma di visite che fissa i temi da esaminare. Le Parti si accordano sulle date e sul programma in occasione di una riunione tripartita.

Se le circostanze lo impongono, possono essere organizzate visite supplementari.

Durante le visite gli organi possono essere accompagnati da esperti che hanno autorizzato.

Ogni visita è oggetto di un rapporto che indica le constatazioni fatte e le misure da prendere. Gli organi possono fare osservazioni e domande sulle constatazioni fatte durante le visite. L’Organizzazione risponde a queste osservazioni e domande.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.