0.814.294 Convention internationale de 2001 du 23 mars 2001 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute (avec annexe)
0.814.294 Convenzione internazionale del 2001 del 23 marzo 2001 sulla responsabilità civile per i danni derivanti dall'inquinamento determinato dal carburante delle navi (con all.)
Art. 17 Dépositaire
1 La présente Convention est déposée auprès du Secrétaire général.
2 Le Secrétaire général:
- a)
- informe tous les États qui ont signé la présente Convention ou y ont adhéré:
- i)
- de toute nouvelle signature ou de tout dépôt d’un nouvel instrument, ainsi que de leur date,
- ii)
- de la date d’entrée en vigueur de la présente Convention,
- iii)
- du dépôt de tout instrument de dénonciation de la présente Convention et de la date à laquelle ce dépôt est intervenu ainsi que de la date à laquelle la dénonciation prend effet, et
- iv)
- des autres déclarations et notifications faites en vertu de la présente Convention;
- b)
- transmet des copies certifiées conformes de la présente Convention à tous les États qui l’ont signée ou qui y ont adhéré.
Art. 17 Depositario
1 La presente Convenzione è depositata presso il Segretario generale.
2 Il Segretario generale:
- a.
- informa tutti gli Stati che hanno firmato la presente Convenzione o che vi hanno aderito per quanto riguarda:
- i.
- ogni nuova firma o deposito di uno strumento e la data in cui tale firma o deposito sono avvenuti,
- ii.
- la data dell’entrata in vigore della presente Convenzione,
- iii.
- ogni deposito di uno strumento di denuncia della presente Convenzione, la data in cui tale deposito è avvenuto e la data in cui ha effetto la denuncia,
- iv.
- di altre dichiarazioni o comunicazioni formulate in virtù della presente Convenzione;
- b.
- trasmette copie certificate conformi della presente Convenzione a tutti gli Stati firmatari e a tutti gli Stati aderenti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.