Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.292 Convention Internationale de 1992 du 27 novembre 1992 portant création d'un Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (Convention de 1992 portant création du Fonds)

0.814.292 Convenzione internazionale del 1992 del 27 novembre 1992 sull'istituzione di un Fondo internazionale per il risarcimento dei danni dovuti ad inquinamento da idrocarburi (Convenzione del 1992 sull'istituzione del Fondo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29

1.  L’Administrateur est le plus haut fonctionnaire du Fonds. Sous réserve des instructions qui lui sont données par l’Assemblée, il s’acquitte des fonctions qui lui sont dévolues aux termes de la présente Convention et du règlement intérieur du Fonds et de celles qui lui sont attribuées par l’Assemblée.

2.  Il lui incombe notamment:

a)
de nommer le personnel nécessaire à l’administration;
b)
de prendre toute mesure utile à la bonne gestion des actifs du Fonds;
c)
de recouvrer les contributions dues en vertu de la présente Convention, en observant notamment les dispositions de l’art. 13, par. 3;
d)
de faire appel aux services d’experts juridiques, financiers ou autres, dans la mesure où leur assistance est nécessaire au règlement des demandes introduites contre le Fonds ou à l’exercice d’autres fonctions de celui-ci;
e)
de prendre toutes mesures en vue du règlement des demandes d’indemnisation présentées au Fonds, dans les limites et conditions fixées par le règlement intérieur, y compris le règlement final des demandes d’indemnisation sans l’approbation préalable de l’Assemblée, si le règlement intérieur en dispose ainsi;
f)
d’établir et de présenter à l’Assemblée les états financiers et les prévisions budgétaires pour chaque année civile;
g)
d’établir, en liaison avec le Président de l’Assemblée, et de publier un rapport sur les activités du Fonds au cours de l’année civile précédente;
h)
d’élaborer, rassembler et diffuser les notes, documents, ordres du jour, comptes rendus et renseignements requis pour les travaux de l’Assemblée et des organes subsidiaires.

Art. 29

1.  L’amministratore è il primo funzionario del Fondo. Ferme restando le istruzioni impartitegli dall’assemblea, svolge le funzioni che gli vengono assegnate dalla presente Convenzione, dai regolamenti interni del Fondo e dall’assemblea.

2.  In particolare ha i seguenti compiti:

a)
nominare il personale necessario all’amministrazione;
b)
adottare ogni misura utile alla buona gestione dei beni del Fondo;
c)
riscuotere i contributi dovuti in base alla presente Convenzione, osservando in particolare le disposizioni dell’articolo 13 paragrafo 3;
d)
ricorrere ai servizi di esperti legali, finanziari o altri, nella misura in cui la loro assistenza è necessaria per il regolamento delle domande introdotte contro il Fondo o per l’esercizio di altre funzioni di quest’ultimo;
e)
adottare tutte le misure per la liquidazione delle richieste di risarcimento presentate al Fondo, nei limiti e alle condizioni fissate dal regolamento interno, inclusa la liquidazione finale delle richieste di risarcimento senza la previa approvazione dell’assemblea ove il regolamento interno lo preveda;
f)
redigere e presentare all’assemblea i rapporti finanziari e le previsioni di bilancio per ogni anno solare;
g)
preparare, di concerto con il presidente dell’assemblea, e pubblicare una relazione delle attività del Fondo relative all’anno solare precedente;
h)
elaborare, riunire e diffondere i documenti, le comunicazioni, gli ordini del giorno, i rendiconti e le informazioni richiesti per i lavori dell’assemblea e dei suoi organi sussidiari.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.