Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.290 Convention internationale de 1990 du 30 novembre 1990 sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures (avec annexe)

0.814.290 Convenzione internazionale del 1990 del 30 novembre 1990 sulla preparazione, la lotta e la cooperazione in materia di inquinamento da idrocarburi (con annesso)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Amendements

1)  La présente Convention peut être modifiée selon l’une des procédures définies dans les paragraphes ci-après.

2)  Amendement après examen par l’Organisation:

a)
Tout amendement proposé par une Partie à la Convention est soumis à l’Organisation et diffusé par le Secrétaire général à tous les Membres de l’Organisation et à toutes les Parties six mois au moins avant son examen.
b)
Tout amendement proposé et diffusé selon la procédure ci-dessus est soumis pour examen au Comité de la protection du milieu marin de l’Organisation.
c)
Les Parties à la Convention, qu’elles soient ou non Membres de l’Organisation, sont autorisées à participer aux délibérations du Comité de la protection du milieu marin.
d)
Les amendements sont adoptés à la majorité des deux tiers des seules Parties à la Convention présentes et votantes.
e)
S’ils sont adoptés conformément à l’al. d), les amendements sont communiqués par le Secrétaire général à toutes les Parties à la Convention pour acceptation.
f) i) Un amendement à un article ou à l’Annexe de la Convention est réputé avoir été accepté à la date à laquelle il est accepté par les deux tiers des Parties.
ii)
Un amendement à un appendice est réputé avoir été accepté à l’expiration d’un délai qui est fixé par le Comité de la protection du milieu marin lors de son adoption mais qui n’est pas inférieur à dix mois, à moins que pendant cette période, une objection n’ait été communiquée au Secrétaire général par un tiers au moins des Parties.
g) i) Un amendement à un article ou à l’Annexe de la Convention qui est accepté conformément à l’al. f) i) entre en vigueur six mois après la date à laquelle il est réputé avoir été accepté à l’égard des Parties qui ont notifié au Secrétaire général qu’elles l’acceptent.
ii)
Un amendement à un appendice qui est accepté conformément à l’al. f) ii) entre en vigueur six mois après la date à laquelle il est réputé avoir été accepté à l’égard de toutes les Parties, à l’exception de celles qui, avant cette date, ont communiqué une objection. Une Partie peut à tout moment retirer une objection communiquée antérieurement en soumettant une notification écrite à cet effet au Secrétaire général.

3)  Amendement par une conférence:

a)
A la demande d’une Partie, appuyée par un tiers au moins des Parties, le Secrétaire général convoque une conférence des Parties à la Convention pour examiner des amendements à la Convention.
b)
Un amendement adopté par cette conférence à la majorité des deux tiers des Parties présentes et votantes est communiqué par le Secrétaire général à toutes les Parties pour acceptation.
c)
A moins que la conférence n’en décide autrement, l’amendement est réputé avoir été accepté et entre en vigueur conformément aux procédures prévues aux al. 2) f) et g).

4)  L’adoption et l’entrée en vigueur d’un amendement consistant à ajouter une annexe ou un appendice sont soumises aux procédures applicables à un amendement à l’Annexe.

5)  Toute Partie qui n’a pas accepté un amendement à un article ou à l’Annexe en vertu de l’al. 2) f) i) ou un amendement consistant à ajouter un appendice ou une annexe en vertu du par. 4), ou qui a communiqué une objection à un amendement à un appendice en vertu de l’al. 2) f) ii), est considérée comme non Partie aux seules fins de l’application de cet amendement, et ce jusqu’à la soumission d’une notification d’acceptation en vertu de l’al. 2) f) i) ou de retrait de l’objection en vertu de l’al. 2) g) ii).

6)  Le Secrétaire général informe toutes les Parties de tout amendement qui entre en vigueur en vertu du présent article, ainsi que de la date à laquelle l’amendement entre en vigueur.

7)  Toute déclaration d’acceptation, d’objection ou de retrait d’une objection relative à un amendement en vertu du présent article est notifiée par écrit au Secrétaire général. Celui-ci informe les Parties de cette notification et de sa date de réception.

8)  Un appendice à la Convention contient uniquement des dispositions de caractère technique.

Art. 14 Emendamenti

(1)  La presente Convenzione potrà essere emendata mediante una delle procedure specificate nei seguenti paragrafi.

(2)  Emendamento dopo esame da parte dell’Organizzazione:

a)
Ogni emendamento proposto da una Parte alla Convenzione dovrà essere sottoposto all’Organizzazione, e divulgato dal Segretario generale a tutti i Membri dell’Organizzazione ed a tutte le Parti almeno sei mesi prima del suo esame.
b)
Ogni emendamento proposto e divulgato come sopra sarà presentato al Comitato di protezione dell’ambiente marino dell’Organizzazione per essere esaminato.
c)
Le Parti alla Convenzione, siano esse Membri o non dell’Organizzazione, avranno diritto a partecipare alle deliberazioni del Comitato per la protezione dell’ambiente marino.
d)
Gli emendamenti sono adottati da una maggioranza di due terzi unicamente delle Parti alla Convenzione presenti e votanti.
e)
Se adottati in conformità con il capoverso d), gli emendamenti saranno comunicati dal Segretario generale a tutte le Parti alla Convenzione per accettazione.
f)
i) Un emendamento ad un articolo o all’Annesso della Convenzione sarà considerato come accettato alla data alla quale è accettato da due terzi delle Parti.
ii)
Un emendamento ad un’appendice sarà considerato come accettato allo scadere di un periodo stabilito dal Comitato di protezione dell’ambiente marino al momento della sua adozione. La durata di detto periodo non sarà inferiore a dieci mesi, a meno che entro tale periodo un’obiezione non venga comunicata al Segretario generale da non meno di un terzo delle Parti.
g)
i) Un emendamento ad un articolo o all’Annesso della Convenzione accettato in conformità con il capoverso f)i) entra in vigore sei mesi dopo la data in cui è considerato accettato per quanto riguarda le Parti che hanno notificato al Segretario generale la loro accettazione.
ii)
un emendamento ad un’appendice accettata in conformità con il capoverso f) ii) entra in vigore sei mesi dopo la data in cui è considerato accettato per quanto riguarda tutte le Parti ad eccezione di quelle che, prima di tale data vi hanno fatto obiezione. Una Parte può in ogni tempo ritirare un’obiezione precedentemente comunicata inviando a tal fine una notifica scritta al Segretario generale.

(3)  Emendamento da parte di una Conferenza:

a)
Su richiesta di una Parte, appoggiata da almeno un terzo delle Parti, il Segretario generale convoca una Conferenza delle Parti alla Convenzione per esaminare gli emendamenti alla Convenzione.
b)
Un emendamento adottato da tale Conferenza da una maggioranza di due terzi delle Parti presenti e votanti viene comunicato dal Segretario generale a tutte le Parti per loro accettazione.
c)
A meno che la Conferenza non decida diversamente, l’emendamento sarà considerato come accettato ed esso entrerà in vigore in conformità con le procedure specificate al paragrafo 2) f) e g).

(4)  L’adozione e l’entrata in vigore di un emendamento che rappresenta l’aggiunta di un Annesso o di un’appendice saranno soggette alla procedura applicabile ad un emendamento all’Annesso.

(5)  Ogni Parte che non ha accettato un emendamento ad un articolo o all’Annesso in base al paragrafo 2) f) i) o un emendamento che rappresenta l’aggiunta di un Annesso o di un’appendice in base al paragrafo 4) o che ha comunicato un’obiezione riguardo ad un emendamento ad un’appendice in base al paragrafo 2) f) ii) sarà considerata come non-Parte ma unicamente per i fini dell’attuazione di tale emendamento, fino a quando non sia presentata una notifica di accettazione in base al paragrafo 2) f) i), di ritiro dell’obiezione in base al paragrafo 2) g) ii).

(6)  Il Segretario generale informerà tutte le Parti di ogni emendamento che entra in vigore in base al presente articolo nonché della data alla quale l’emendamento entra in vigore.

(7)  Ogni notifica di accettazione, di obiezione, o di ritiro dell’obiezione ad un emendamento in base al presente articolo sarà comunicata per scritto al Segretario generale che informerà le Parti di tale notifica e della data alla quale è pervenuta.

(8)  Un’appendice alla Convenzione conterrà unicamente disposizioni di natura tecnica.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.