Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.287.1 Protocole de 1996 du 7 novembre 1996 à la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et d'autres matières (avec annexes)

0.814.287.1 Protocollo del 1996 del 7 novembre 1996 alla Convenzione del 1972 sulla prevenzione dell'inquinamento marino causato dallo scarico di rifiuti ed altre materie (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion

1.  Le présent Protocole est ouvert à la signature de tout État, au Siège de l’Organisation, du 1er avril 1997 au 31 mars 1998 et reste ensuite ouvert à l’adhésion de tout État.

2.  Les États peuvent devenir Parties contractantes au présent Protocole par:

1.
signature non soumise à ratification, acceptation ou approbation, ou
2.
signature soumise à ratification, acceptation ou approbation suivie de ratification, d’acceptation ou d’approbation, ou
3.
adhésion.

3.  La ratification, l’acceptation, l’approbation ou l’adhésion s’effectuent par le dépôt d’un instrument à cet effet auprès du Secrétaire général.

Art. 24 Firma, ratifica, accettazione, approvazione e adesione

1.  Il presente Protocollo è aperto alla firma di ogni Stato nella sede dell’Organizzazione dal 1° aprile 1997 al 31 marzo 1998, e, da questo momento in poi, aperto all’adesione di ogni Stato.

2.  Gli Stati possono diventare Parti contraenti del presente Protocollo con:

1.
la firma non subordinata alla ratifica, all’accettazione o all’approvazione;
2.
la firma subordinata alla ratifica, all’accettazione o all’approvazione seguita dalla ratifica, dall’accettazione o dall’approvazione; o
3.
l’adesione.

3.  La ratifica, l’accettazione, l’approvazione o l’adesione avvengono mediante il deposito di uno strumento relativo presso il Segretario generale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.