Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.285.1 Accord du 13 novembre 1985 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement italien concernant des mesures communes pour la protection des eaux contre la pollution

0.814.285.1 Accordo del 13 novembre 1985 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo italiano per iniziative comuni a difesa dall'inquinamento delle acque

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Direction des opérations

1 La direction des opérations revient dans tous les cas à l’autorité compétente relevant de la partie contractante sur le territoire de laquelle celles-ci se déroulent; ladite autorité indique au responsable du détachement d’intervention appelé à collaborer le nom de la personne à laquelle la direction des opérations a été confiée.

2 Le directeur des opérations précise au responsable du détachement d’intervention les missions qu’il entend lui confier, sans entrer dans le détail de leur exécution.

Art. 5 Direzione delle operazioni

1 La direzione delle operazioni spetta, in ogni caso, alle competenti Autorità della Parte contraente nel cui territorio esse si svolgono; le dette Autorità indicano al responsabile della squadra d’intervento chiamata a collaborare la persona alla quale è affidata la direzione delle operazioni.

2 Il direttore delle operazioni specifica al responsabile della squadra d’intervento i compiti che intende affidare alla stessa, senza entrare nei particolari della loro esecuzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.