Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.284.6 Convention du 3 décembre 1976 relative à la protection du Rhin contre la pollution par les chlorures (avec annexes)

0.814.284.6 Accordo del 3 dicembre 1976 concernente la protezione del Reno dall'inquinamento dovuto ai cloruri (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

(1)  Le Gouvernement français, de sa propre initiative ou à la requête d’une autre Partie contractante, peut faire interrompre l’opération d’injection ou de résorption d’ions‑chlore lorsque de graves dangers se manifestent pour l’environnement et notamment la nappe phréatique.

(2)  Le Gouvernement français, ou toute autre Partie requérante, informe immédiatement la Commission internationale de la situation et lui communique des données sur l’étendue et la nature des dangers.

(3)  Le Gouvernement français prend immédiatement les mesures que la situation rend nécessaires. Il en informe la Commission internationale. Lorsque la situation n’est plus estimée dangereuse, l’opération d’injection ou de résorption d’ions‑chlore est à reprendre sans délai.

(4)  Les Parties contractantes, à la demande de l’une d’entre elles, se consultent au sein de la Commission internationale en vue de prendre le cas échéant des mesures complémentaires.

Art. 4

(1)  Di propria iniziativa o a richiesta di un’altra Parte contraente, il Governo francese può fare interrompere il deposito nel sottosuolo o la ritenzione di ioni‑cloruro all’insorgere di gravi pericoli per l’ambiente e, in particolare, per le acque sotterranee.

(2)  Il Governo francese o qualsiasi altra Parte contraente informa immediatamente della situazione la Commissione internazionale e le fornisce dati sull’estenzione e sulla natura dei pericoli.

(3)  Il Governo francese prende immediatamente le misure che la situazione impone. Esso ne informa la Commissione internazionale. Se la situazione non è più ritenuta pericolosa, le operazioni di deposito nel sottosuolo o di ritenzione di ioni‑cloruro devono riprendere immediatamente.

(4)  Le Parti contraenti, a richiesta di una di esse, si consultano in seno alla Commissione internazionale per prendere, se necessario, misure complementari.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.