Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.20 Convention du 17 mars 1992 sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux (avec annexes)

0.814.20 Convenzione del 17 marzo 1992 sulla protezione e l'utilizzazione dei corsi d'acqua transfrontalieri e dei laghi internazionali (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Ratification, acceptation, approbation et adhésion

1.  La présente Convention est soumise à la ratification, l’acceptation ou l’approbation des États et des organisations d’intégration économique régionale signataires.

2.  La présente Convention est ouverte à l’adhésion des États et organisations visés à l’art. 23.

3.3  Tout autre État non visé au par. 2, qui est membre de l’Organisation des Nations Unies, peut adhérer à la Convention avec l’accord de la Réunion des Parties. Dans son instrument d’adhésion, ledit État indique avoir obtenu l’accord de la Réunion des Parties pour adhérer à la Convention, et précise la date à laquelle il a reçu notification de cet accord. La Réunion des Parties n’examinera aucune demande émanant de Membres de l’Organisation des Nations Unies qui sollicitent son accord pour adhérer à la Convention avant que le présent paragraphe ne soit entré en vigueur à l’égard de tous les États et de toutes les organisations qui étaient Parties à la Convention au 28 novembre 2003.

4.4  Toute organisation visée à l’art. 23 qui devient Partie à la présente Convention sans qu’aucun de ses États membres n’en soit Partie est liée par toutes les obligations qui découlent de la Convention. Lorsqu’un ou plusieurs États membres d’une telle organisation sont Parties à la présente Convention, cette organisation et ses États membres conviennent de leurs responsabilités respectives dans l’exécution des obligations contractées en vertu de la Convention. En pareil cas, l’organisation et les États membres ne sont pas habilités à exercer concurremment les droits qui découlent de la présente Convention.

5.5  Dans leurs instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, les organisations d’intégration économique régionale visées à l’art. 23 indiquent l’étendue de leur compétence à l’égard des matières dont traite la présente Convention. En outre, ces organisations informent le Dépositaire de toute modification importante de l’étendue de leur compétence.

3 Introduit par la D III/1 du 28 nov. 2003, en vigueur depuis le 6 fév. 2013 (RO 2013 377).

4 Anciennement par. 3

5 Anciennement par. 4

Art. 25 Ratifica, accettazione, approvazione ed adesione

1.  La presente Convenzione è soggetta alla ratifica, accettazione o approvazione degli Stati e delle Organizzazioni d’integrazione economica regionale firmatarie.

2.  La presente Convenzione è aperta all’adesione degli Stati e delle Organizzazioni di cui all’articolo 23.

3.  Ogni altro Stato non contemplato nel paragrafo 2, che è Membro delle Nazioni Unite, può aderire alla Convenzione con l’accordo della riunione delle Parti. Nel suo strumento di adesione, lo Stato in questione dichiara di avere ottenuto l’accordo della riunione delle Parti per aderire alla Convenzione e precisa la data in cui tale consenso gli è stato notificato. La riunione delle Parti non prenderà in esame nessuna domanda inoltrata da Stati membri che chiedono il suo accordo per l’adesione alla Convenzione fino a quando il presente paragrafo non sarà entrato in vigore per tutti gli Stati e tutte le Organizzazioni che erano parte alla presente Convenzione il 28 novembre 2003.2

4.  Ogni Organizzazione di cui all’articolo 23 che diviene Parte alla presente Convenzione senza che nessuno degli Stati membri di detta Convenzione ne sia Parte è vincolata da tutti gli obblighi che derivano dalla Convenzione. Quando uno o più Stati membri di tale Organizzazione sono parti alla presente Convenzione, tale Organizzazione ed i suoi Stati membri stabiliscono di comune accordo le loro rispettive responsabilità nella esecuzione degli obblighi contratti in virtù della Convenzione. In tal caso, l’Organizzazione e gli Stati membri non sono abilitati ad esercitare congiuntamente i diritti che derivano dalla presente Convenzione.3

5.  Nei loro strumenti di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione, le Organizzazioni d’integrazione economica regionale di cui all’articolo 23 indicano la portata della loro competenza nei confronti delle materie che sono oggetto della presente Convenzione. Inoltre, queste Organizzazioni informano il Depositario di ogni modifica importante della portata della loro competenza.4

2 Introdotto dalla Dec. n. III/1 del 28 nov. 2003, in vigore dal 6 feb. 2013 (RU 2013 377).

3 Originario par. 3.

4 Originario par. 4.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.