Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.06 Convention du 25 février 1991 sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière (Convention d'Espoo) (avec appendices)

0.814.06 Convenzione del 25 febbraio 1991 sulla valutazione dell'impatto ambientale in un contesto transfrontaliero (Conv. di Espoo) (con appendici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Ratification, acceptation, approbation et adhésion

1.  La présente Convention est soumise à la ratification, l’acceptation ou l’approbation des États et des organisations d’intégration économique régionale signataires.

2.  La présente Convention est ouverte à l’adhésion des États et organisations visés à l’art. 16 à partir du 3 septembre 1991.

3.  Tout autre État non visé au par. 2 du présent article qui est Membre de l’Organisation des Nations Unies peut adhérer à la Convention avec l’accord de la Réunion des Parties. La Réunion des Parties ne peut examiner ni approuver une demande d’adhésion d’un tel État avant que les dispositions du présent paragraphe aient pris effet pour tous les États et organisations qui étaient Parties à la Convention le 27 février 2001.21

4.  Les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion sont déposés auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui exerce les fonctions de Dépositaire.22

5.  Toute organisation visée à l’art. 16 qui devient Partie à la présente Convention sans qu’aucun de ses États membres n’en soit Partie est liée par toutes les obligations qui découlent de la présente Convention. Lorsqu’un ou plusieurs États membres d’une telle organisation sont Parties à la présente Convention, cette organisation et ses États membres conviennent de leurs responsabilités respectives dans l’exécution des obligations contractées en vertu de la présente Convention. En pareil cas, l’organisation et les États membres ne sont pas habilités à exercer concurremment les droits découlant de la présente Convention.23

6.  Dans leurs instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, les organisations d’intégration économique régionale visées à l’art. 16 indiquent l’étendue de leur compétence à l’égard des matières dont traite la présente Convention. En outre ces organisations informent le Dépositaire de toute modification pertinente de l’étendue de leur compétence.24

7. Tout État ou organisation qui ratifie, accepte ou approuve la présente Convention est réputé ratifier, accepter ou approuver simultanément l’amendement à la Convention énoncé dans la décision II/14 adoptée à la deuxième réunion des Parties.25

21 Introduit par la D II/14 du 27 fév. 2001, en vigueur pour la Suisse depuis le 26 août 2014 (RO 2014 3167). Voir aussi le champ d’application de l’Am. à la fin du texte.

22 Anciennement par. 3.

23 Anciennement par. 4.

24 Anciennement par. 5.

25 Introduit par la D II/14 du 27 fév. 2001, en vigueur pour la Suisse depuis le 26 août 2014 (RO 2014 3167). Voir aussi le champ d’application de l’Am. à la fin du texte.

Art. 17 Ratifica, accettazione, approvazione ed adesione

1.  La presente Convenzione è sottoposta alla ratifica, all’accettazione o all’approvazione degli Stati firmatari e delle Organizzazioni d’integrazione economica regionale firmatarie.

2.  La presente Convenzione è aperta all’adesione degli Stati e delle Organizzazioni di cui all’articolo 16 a decorrere dal 3 settembre 1991.

3.  Ogni altro Stato non menzionato al paragrafo 2 del presente articolo membro dell’Organizzazione delle Nazioni Unite può aderire alla Convenzione con l’accordo della riunione delle Parti. La riunione delle Parti non esamina né approva la domanda di adesione di detto Stato prima dell’entrata in vigore delle disposizioni del presente paragrafo per tutti gli Stati e le Organizzazioni che erano Parti della Convenzione al 27 febbraio 2001.17

4.  Gli strumenti di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione sono depositati presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite che svolge funzioni di Depositario.18 

5.  Ogni Organizzazione di cui all’articolo 16 che diviene Parte alla presente Convenzione senza che nessuno dei suoi Stati membri ne sia Parte, è soggetta a tutti gli obblighi che derivano dalla presente Convenzione. Se uno o più Stati membri di tale Organizzazione sono Parti alla presente Convenzione, questa Organizzazione ed i suoi Stati membri stabiliscono le loro rispettive responsabilità per quanto riguarda l’esecuzione degli obblighi stipulati ai sensi della presente Convenzione. In tal caso, l’Organizzazione e gli Stati membri non sono abilitati ad esercitare contemporaneamente i diritti derivanti dalla presente Convenzione.19

6.  Nei loro strumenti di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione, le Organizzazioni d’integrazione economica regionale di cui all’articolo 16 indicano la portata delle loro competenze per le materie trattate dalla presente Convenzione. Inoltre queste Organizzazioni informano il Depositario di ogni pertinente modifica della portata della loro competenza.20

7.  Si ritiene che ogni Stato o Organizzazione che ratifica, accetta o approva la presente Convenzione ratifica, accetta o approva contestualmente l’emendamento alla Convenzione di cui alla decisione II/14 adottata dalla seconda riunione delle Parti.21

17 Introdotto dalla Dec. II/14 del 27 feb. 2001, in vigore per la Svizzera dal 26 ago. 2014 (RU 2014 3167). Vedi anche il campo d’applicazione di detto emendamento alla fine del presente testo.

18 Originario par. 3.

19 Originario par. 4.

20 Originario par. 5.

21 Introdotto dalla Dec. II/14 del 27 feb. 2001, in vigore per la Svizzera dal 26 ago. 2014 (RU 2014 3167). Vedi anche il campo d’applicazione di detto emendamento alla fine del presente testo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.