Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.01 Convention-cadre des Nations Unies du 9 mai 1992 sur les changements climatiques (avec annexes)

0.814.01 Convenzione quadro delle Nazioni Unite del 9 maggio 1992 sui cambiamenti climatici (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Organe subsidiaire de mise en œuvre

1.  Il est créé un organe subsidiaire de mise en œuvre, chargé d’aider la Conférence des Parties à suivre et évaluer l’application effective de la Convention. Cet organe, ouvert à la participation de toutes les Parties, est composé de représentants des gouvernements, experts dans le domaine des changements climatiques. Il rend régulièrement compte de tous les aspects de ses travaux à la Conférence des Parties.

2.  L’organe, agissant sous l’autorité de la Conférence des Parties, a pour fonctions:

a)
d’examiner les informations communiquées conformément à l’art. 12, par. 1, pour évaluer l’effet global conjugué des mesures prises par les Parties à la lumière des évaluations scientifiques les plus récentes des changements climatiques;
b)
d’examiner les informations communiquées conformément à l’art. 12, par. 2, pour aider la Conférence des Parties à effectuer les examens prévus à l’art. 4, par. 2 d);
c)
d’aider la Conférence des Parties, selon les besoins, à préparer et exécuter ses décisions.

Art. 10 Organo sussidiario di attuazione

1.  È istituito un organo sussidiario per l’attuazione della Convenzione, che ha il compito di prestare assistenza alla conferenza delle Parti nella valutazione e nell’esame dell’effettiva attuazione della Convenzione. Tutte le Parti possono partecipare a questo organo. Esso comprende i rappresentanti governativi, che sono esperti in questioni relative ai cambiamenti climatici. Rende conto regolarmente alla Conferenza delle Parti su tutti gli aspetti dei suoi lavori.

2.  Sotto la direzione della Conferenza delle Parti, questo organo assolve le seguenti funzioni:

a)
prende in considerazione le informazioni comunicate in conformità dell’articolo 12, paragrafo 1, al fine di valutare l’effetto complessivo degli interventi assunti dalle Parti alla luce delle più recenti valutazioni scientifiche in merito ai cambiamenti climatici;
b)
prende in considerazione le informazioni comunicate in conformità dell’articolo 12, paragrafo 2, al fine di assistere la Conferenza delle Parti nello svolgimento dei riesami stabiliti dall’articolo 4, paragrafo 2 d);
c)
assiste la Conferenza delle Parti, se opportuno, nella preparazione e nell’attuazione delle sue decisioni.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.