Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.121.6 Convention du 26 juin 1936 pour la répression du trafic illicite des drogues nuisibles (avec protocole de signature et acte final)

0.812.121.6 Convenzione del 26 giugno 1936 per la repressione del traffico illecito degli stupefacenti (con Protocollo di firma e Atto finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18

1.  Toute Haute Partie contractante pourra déclarer, au moment de la signature, de la ratification ou de l’adhésion, qu’en acceptant la présente Convention, elle n’assume aucune obligation pour l’ensemble ou une partie de ses colonies, protectorats, territoires d’outre‑mer ou territoires placés sous sa souveraineté ou sous son mandat, et la présente Convention ne s’appliquera pas aux territoires mentionnés dans cette déclaration.

2.  Toute Haute Partie contractante pourra ultérieurement donner, à tout moment, avis au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies qu’elle désire que la présente Convention s’applique à l’ensemble ou à une partie de ses territoires qui auront fait l’objet d’une déclaration aux termes de l’alinéa précédent, et la présente Convention s’appliquera à tous les territoires mentionnés dans l’avis quatre‑vingt‑ dix jours après réception de cet avis par le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.

3.  Chacune des Hautes Parties contractantes pourra déclarer à tout moment, après l’expiration de la période de cinq ans prévue par l’art. 21, qu’elle désire que la présente Convention cesse de s’appliquer à l’ensemble ou à une partie de ses colonies, protectorats, territoires d’outre‑mer ou territoires placés sous sa souveraineté ou sous son mandat, et la Convention cessera de s’appliquer aux territoires mentionnés dans cette déclaration, un an après réception de cette déclaration par le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.

4.  Le Secrétaire général communiquera à tous les Membres de l’Organisation des Nations Unies, ainsi qu’aux Etats non membres mentionnés à l’art. 20, toutes les déclarations et tous les avis reçus aux termes du présent article.

Art. 18

1.  Ciascuna Alta Parte contraente può dichiarare, al momento della firma, della ratificazione o dell’adesione, che accettando la presente Convenzione essa non assume nessun obbligo per l’insieme o parte delle sue colonie, dei suoi protettorati, territori d’oltremare o territori posti sotto la sua sovranità o sotto il suo mandato, e che la presente Convenzione non sarà applicabile ai territori indicati nella dichiarazione.

2.  Ciascuna Alta Parte contraente può in ogni tempo informare in seguito il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite del suo desiderio che la presente Convenzione sia applicabile all’insieme o a parte dei suoi territori indicati in una dichiarazione nel senso del numero 1; la presente Convenzione sarà applicabile a tutti i territori indicati nella notificazione novanta giorni dopo il ricevimento della stessa da parte del Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.

3.  Ciascuna Alta Parte contraente può in ogni tempo, non appena spirato il termine di cinque anni previsto nell’articolo 21, esprimere il desiderio che la presente convenzione cessi d’essere applicabile all’insieme o a parte delle sue colonie, dei suoi protettorati, territori d’oltremare o territori posti sotto la sua sovranità o il suo mandato; la Convenzione cesserà d’essere applicabile ai territori indicati nella dichiarazione un anno dopo il ricevimento della stessa da parte del Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.

4.  Il Segretario generale comunica a tutti i Membri dell’Organizzazione delle Nazioni Unite ed agli Stati non membri indicati nell’articolo 20 le dichiarazioni e le notificazioni ricevute conformemente al presente articolo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.