Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.121.0 Convention unique sur les stupéfiants de 1961, conclue le 30 mars 1961

0.812.121.0 Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961, conchiusa il 30 marzo 1961

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 46 Dénonciation

1. A l’expiration d’un délai de deux ans à compter de la date de l’entrée en vigueur de la présente Convention (article 41, paragraphe 1), toute Partie pourra, en son nom ou au nom d’un territoire qu’elle représente sur le plan international et qui a retiré le consentement donné en vertu de l’article 42, dénoncer la présente Convention en déposant un instrument à cet effet auprès du Secrétaire général.

2. Si le Secrétaire général reçoit la dénonciation avant le 1er juillet ou à cette date, elle prendra effet le 1er janvier de l’année suivante; si la dénonciation est reçue après le 1er juillet, elle prendra effet comme si elle avait été reçue l’année suivante avant le 1er juillet ou à cette date.

3. La présente Convention viendra à expiration si, par suite de dénonciations notifiées conformément aux dispositions du paragraphe 1, les conditions de son entrée en vigueur prévues au paragraphe 1 de l’article 41 cessent d’être remplies.

Art. 46 Denuncia

1. Al compimento di un termine di due anni a contare dalla data dell’entrata in vigore della presente Convenzione (art. 41, par. 1) ogni Parte potrà, a proprio nome o a nome di un territorio che essa rappresenta in campo internazionale e che ha ritirato il consenso dato in virtù dell’articolo 42, denunciare la presente Convenzione depositando uno strumento a questi effetti presso il Segretario generale.

2. Se il Segretario generale riceve la denuncia prima del primo luglio o a questa data, essa prenderà effetto il primo gennaio dell’anno seguente; se la denuncia è ricevuta dopo il 1° luglio, prenderà effetto come se fosse stata ricevuta l’anno seguente prima del primo luglio o a quella data.

3. La presente Convenzione perderà ogni efficacia se, in seguito alle denuncie notificate in conformità alle disposizioni del paragrafo 1, le condizioni della sua entrata in vigore prescritta al paragrafo 1 dell’articolo 41 cessano di essere adempiute.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.