Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.121 Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole du 25 mars 1972 portant amendement de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 (avec tableaux)

0.812.121 Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 nella versione modificata dal Protocollo di emendamenti del 25 marzo 1972 della Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 (con tavole)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Application du régime des évaluations

1.  L’Organe fixera la date ou les dates auxquelles les évaluations devront être fournies, conformément à l’art. 19, ainsi que la forme sous laquelle elles devront être présentées, et il prescrira des formulaires à cette fin.

2.  En ce qui concerne les pays et territoires auxquels ne s’applique pas la présente Convention, l’Organe invitera les gouvernements intéressés à fournir des évaluations conformément aux dispositions de celle‑ci.

3.  Au cas où un État ne fournirait pas conformément à la date fixée les évaluations relatives à l’un de ses territoires, l’Organe les établira lui‑même dans la mesure du possible, et, autant que faire se pourra, en coopération avec le gouvernement intéressé.

4.  L’Organe examinera les évaluations, y compris les évaluations supplémentaires, et, sauf en ce qui concerne les besoins spéciaux, il pourra demander pour chaque pays ou territoire pour lequel une évaluation aura été fournie, les renseignements qu’il estimera nécessaire afin de compléter les évaluations ou d’élucider telle indication qui s’y trouve.

5.  En vue de limiter l’usage et la distribution des stupéfiants aux montants requis à des fins médicales et scientifiques et de faire en sorte qu’il y soit satisfait, l’Organe confirmera dans le plus bref délai possible les évaluations, y compris les évaluations supplémentaires; il pourra aussi les modifier avec le consentement du Gouvernement intéressé. En cas de désaccord entre le Gouvernement et l’Organe, ce dernier aura le droit d’établir, de communiquer et de publier ses propres évaluations, y compris les évaluations supplémentaires.

6.  Outre la documentation prévue à l’art. 15, l’Organe publiera, aux dates qu’il aura fixées, mais au moins une fois par an, les renseignements relatifs aux évaluations qui lui paraîtront devoir faciliter l’application de la présente Convention.

Art. 12 Applicazione del regime delle valutazioni

1.  L’Organo stabilisce la data o le date alle quali devono essere fornite le valutazioni, in conformità dell’articolo 19, così come la forma in cui queste devono essere
presentate, e prescrive formulari a questo scopo.

2.  Per quanto concerne i Paesi e i territori ai quali non si applica la presente Convenzione, l’Organo invita i Governi interessati a fornire valutazioni, in conformità delle disposizioni della stessa.

3.  Nel caso in cui uno Stato non fornisse, in conformità della data fissata, le valutazioni relative a uno dei suoi territori, l’Organo le stabilisce esso stesso, per quanto possibile, e, per quanto si può fare, d’intesa con il Governo interessato.

4.  L’Organo esamina le valutazioni, ivi comprese le valutazioni supplementari e, salvo per quanto riguarda le necessità speciali, può richiedere, per ogni Paese o territorio per il quale è stata fornita una valutazione, le informazioni che ritiene necessarie per completare le valutazioni o per chiarire un’indicazione ivi contenuta.

5.  Allo scopo di limitare l’uso e la distribuzione degli stupefacenti alle quantità necessarie a fini medici e scientifici e di far rispettare tali limitazioni, l’Organo conferma in seguito, nel più breve tempo possibile, le stime, ivi comprese le stime supplementari; può anche modificarle con il consenso del Governo interessato. In caso di disaccordo tra il Governo e l’Organo, quest’ultimo ha il diritto di stabilire, comunicare e pubblicare le proprie stime, ivi comprese le stime supplementari.

6.  Oltre alla documentazione prevista all’articolo 15, l’Organo pubblica alle date che esso ha determinato, ma almeno una volta all’anno, le informazioni relative alle valutazioni che gli sembrano facilitare l’applicazione della presente Convenzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.