Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.810.3 Convention du Conseil de l'Europe du 25 mars 2015 contre le trafic d'organes humains

Inverser les langues

0.810.3 Convenzione del Consiglio d'Europa del 25 marzo 2015 contro il traffico di organi umani

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 But
Art. 1 Scopo
Art. 2 Champ d’application et terminologie
Art. 2 Campo di applicazione e terminologia
Art. 3 Principe de non-discrimination
Art. 3 Principio di non discriminazione
Art. 4 Prélèvement illicite d’organes humains
Art. 4 Prelievo illegale di organi umani
Art. 5 Utilisation d’organes prélevés de manière illicite à des fins d’implantation ou à d’autres fins que l’implantation
Art. 5 Uso di organi prelevati illegalmente a scopo di innesto o per scopi diversi dall’innesto
Art. 6 Implantation d’organes hors du système interne de transplantation ou en violation des principes essentiels des lois nationales en matière de transplantation
Art. 6 Innesto di organi al di fuori del sistema nazionale di trapianti o in violazione dei principi fondamentali della legislazione nazionale sui trapianti
Art. 7 Sollicitation et recrutement illicites, offre et demande d’avantages indus
Art. 7 Adescamento e reclutamento illegali, offerta e richiesta di vantaggi indebiti
Art. 8 Préparation, préservation, stockage, transport, transfert, réception, importation et exportation d’organes humains prélevés de manière illicite
Art. 8 Preparazione, preservazione, conservazione, trasporto, trasferimento, ricezione, importazione ed esportazione di organi umani prelevati illegalmente
Art. 9 Complicité et tentative
Art. 9 Complicità e tentativo
Art. 10 Compétence
Art. 10 Competenza
Art. 11 Responsabilité des personnes morales
Art. 11 Responsabilità delle persone giuridiche
Art. 12 Sanctions et mesures
Art. 12 Sanzioni e misure
Art. 13 Circonstances aggravantes
Art. 13 Circostanze aggravanti
Art. 14 Condamnations antérieures
Art. 14 Condanne precedenti
Art. 15 Mise en œuvre et poursuite de la procédure
Art. 15 Avvio e prosecuzione del procedimento
Art. 16 Enquêtes pénales
Art. 16 Indagini penali
Art. 17 Coopération internationale
Art. 17 Cooperazione internazionale
Art. 18 Protection des victimes
Art. 18 Protezione delle vittime
Art. 19 Statut des victimes dans les procédures pénales
Art. 19 Posizione delle vittime nei procedimenti penali
Art. 20 Protection des témoins
Art. 20 Protezione dei testimoni
Art. 21 Mesures au niveau national
Art. 21 Misure a livello nazionale
Art. 22 Mesures au niveau international
Art. 22 Misure a livello internazionale
Art. 23 Comité des Parties
Art. 23 Comitato delle Parti
Art. 24 Autres représentants
Art. 24 Altri rappresentanti
Art. 25 Fonctions du Comité des Parties
Art. 25 Funzioni del Comitato delle Parti
Art. 26 Relations avec d’autres instruments internationaux
Art. 26 Relazioni con altri strumenti internazionali
Art. 27 Amendements
Art. 27 Emendamenti
Art. 28 Signature et entrée en vigueur
Art. 28 Firma e entrata in vigore
Art. 29 Application territoriale
Art. 29 Applicazione territoriale
Art. 30 Réserves
Art. 30 Riserve
Art. 31 Règlement des différends
Art. 31 Composizione delle controversie
Art. 32 Dénonciation
Art. 32 Denuncia
Art. 33 Notification
Art. 33 Notifica
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.