Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.810.21 Protocole additionnel du 12 janvier 1998 à la Convention pour la protection des Droits de l'Homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, portant interdiction du clonage d'êtres humains (Protocole additionnel portant interdiction du clonage d'êtres humains)

0.810.21 Protocollo aggiuntivo del 12 gennaio 1998 alla Convenzione per la protezione dei diritti dell'uomo e della dignità dell'essere umano riguardo alle applicazioni della biologia e della medicina sul divieto di clonazione di esseri umani (Protocollo aggiuntivo sul divieto di clonazione di esseri umani)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.810.21

 RO 2009 83; FF 2002 271

Texte original

Protocole additionnel
à la Convention pour la protection des Droits de l’Homme et
de la dignité de l’être humain à l’égard des applications de la biologie et de la médecine, portant interdiction du clonage d’êtres humains

(Protocole additionnel portant interdiction du clonage d’êtres humains)

Conclu à Paris le 12 janvier 1998

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 20 mars 20081

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 24 juillet 2008

Entré en vigueur pour la Suisse le 1er novembre 2008

(Etat le 16 avril 2020)

preface

0.810.21

Traduzione

Protocollo aggiuntivo
alla Convenzione per la protezione dei diritti dell’uomo e della dignità
dell’essere umano riguardo alle applicazioni della biologia
e della medicina sul divieto di clonazione di esseri umani

(Protocollo aggiuntivo sul divieto di clonazione di esseri umani)

Concluso a Parigi il 12 gennaio 1998

Approvato dall’Assemblea federale il 20 marzo 20081

Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 24 luglio 2008

Entrato in vigore per la Svizzera il 1° novembre 2008

(Stato 16  aprile 2020)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.