Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.607 Convention du 3 septembre 1976 portant création de l'Organisation internationale de télécommunications mobiles par satellites (avec ac. d'exploitation et annexes)

0.784.607 Convenzione del 3 settembre 1976 istitutiva dell'Organizzazione internazionale per le telecomunicazioni mobili via satellite (con Acc. operativo e All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu2/Art. XVI Règlement des différends

1)  Tout différend entre les Signataires, ou entre des Signataires et l’Organisation, ayant trait aux droits et obligations découlant de la Convention ou du présent Accord, doit être résolu par voie de négociations entre les parties au différend. Si, dans un délai d’un an à compter de la date à laquelle l’une quelconque des parties a demandé un règlement, celui‑ci n’est pas intervenu, et si les parties au différend n’ont pas approuvé une autre procédure de règlement, le différend est soumis à l’arbitrage conformément à l’Annexe de la Convention, sur la demande de l’une quelconque des parties au différend.

2)  A moins que les parties n’en conviennent autrement, tout différend mettant en cause l’Organisation et un ou plusieurs Signataires en vertu d’accords qui les lient est soumis à l’arbitrage conformément à l’Annexe de la Convention, sur la demande de l’une des parties au différend, dans un délai d’un an à compter de la date à laquelle ce règlement a été demandé par l’une quelconque des parties au différend.

3)  Tout Signataire qui a cessé d’être Signataire demeure lié par le présent article en ce qui concerne les différends relatifs aux droits et obligations découlant du fait qu’il a été Signataire du présent Accord.

lvlu2/Art. XVI Composizione delle controversie

1)  Ogni controversia tra i Firmatari o fra questi e l’Organizzazione, in relazione ai diritti e agli obblighi derivanti dalla Convenzione o dal presente accordo, deve essere risolta mediante negoziati tra le parti in contrasto. Se, nel termine di un anno a partire dalla data in cui una qualsiasi delle Parti ha chiesto un regolamento, questo non è intervenuto e se le parti in contrasto non hanno approvato un’altra procedura di regolamento, la controversia viene sottoposta ad arbitrato conformemente all’allegato della convenzione, su richiesta di una qualsiasi delle parti in contrasto.

2)  A meno che le Parti non si accordino diversamente, ogni controversia che metta in causa l’Organizzazione e uno o più Firmatari in virtù di accordi che li vincolano, viene sottoposta ad arbitrato conformemente all’allegato della convenzione, su richiesta di una delle Parti in contrasto, nel termine di un anno a partire dalla data in cui tale regolamento è stato richiesto da una qualsiasi delle parti in contrasto.

3)  Ogni Firmatario che abbia cessato di essere tale resta vincolato dal presente articolo per quanto riguarda le controversie relative ai diritti e agli obblighi derivanti dal fatto che è stato Firmatario del presente accordo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.