Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.607 Convention du 3 septembre 1976 portant création de l'Organisation internationale de télécommunications mobiles par satellites (avec ac. d'exploitation et annexes)

0.784.607 Convenzione del 3 settembre 1976 istitutiva dell'Organizzazione internazionale per le telecomunicazioni mobili via satellite (con Acc. operativo e All.)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

lvlu2/Art. XIX Dépositaire

1)  Le Secrétaire général de l’Organisation maritime internationale est le Dépositaire du présent Accord.

2)  Le Dépositaire informe au plus tôt tous les Etats qui signent la Convention ou qui y adhèrent et tous les Signataires:

a)
de toute signature du présent Accord;
b)
de l’entrée en vigueur du présent Accord;
c)
de l’adoption de tout amendement au présent Accord et de son entrée en vigueur;
d)
de toute notification de retrait;
e)
de toute suspension et de tout retrait obligatoire;
f)
des autres notifications et communications ayant trait au présent Accord.

3)  Lors de l’entrée en vigueur du présent Accord, le Dépositaire en transmet une copie certifiée conforme au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies pour enregistrement et publication, conformément à l’Art. 102 de la Charte des Nations Unies9.

En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés, ont signé le présent Accord.

Fait à Londres ce trois septembre mil neuf cent soixante‑seize en langues anglaise, espagnole, française et russe, tous les textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui est déposé auprès du Dépositaire qui en adresse une copie certifiée conforme au Gouvernement de chacun des Etats qui ont été invités à participer à la Conférence internationale sur la création d’un système maritime international à satellites, au Gouvernement de tout autre Etat qui signe la Convention ou qui y adhère et à chaque Signataire.

(Suivent les signatures)

lvlu2/Art. XIX Depositario

1)  Depositario del presente accordo sarà il Segretario generale dell’Organizzazione marittima internazionale.

2)  Il Depositario informerà sollecitamente tutti gli Stati che firmano la convenzione o che vi aderiscono e tutti i Firmatari:

a)
di ogni firma del presente accordo;
b)
dell’entrata in vigore del presente accordo;
c)
dell’adozione di ogni emendamento al presente accordo e della sua entrata in vigore;
d)
di ogni notifica di ritiro;
e)
di ogni sospensione e di ogni ritiro obbligatorio;
f)
di altre notifiche e comunicazioni relative al presente accordo.

3)  Al momento dell’entrata in vigore del presente accordo, il Depositario ne trasmetterà una copia certificata conforme al Segretariato dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per la registrazione e la pubblicazione, conformemente all’articolo 102 della Carta delle Nazioni Unite10.

In fede di che i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato il presente accordo.

Fatto a Londra il tre settembre millenovecentosettantasei nelle lingue inglese, spagnola, francese e russa, tutti i testi facenti ugualmente fede, in un solo esemplare che sarà depositato presso il Depositario il quale ne invierà una copia certificata conforme al Governo di ognuno degli Stati che sono stati invitati a partecipare alla Conferenza internazionale per la creazione di un sistema marittimo internazionale via satellite, al Governo di ogni altro Stato che firmi la convenzione o che vi aderisca e ad ogni Firmatario.

(Seguono le firme)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.