Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.607 Convention du 3 septembre 1976 portant création de l'Organisation internationale de télécommunications mobiles par satellites (avec ac. d'exploitation et annexes)

0.784.607 Convenzione del 3 settembre 1976 istitutiva dell'Organizzazione internazionale per le telecomunicazioni mobili via satellite (con Acc. operativo e All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/Art. 5

1)  Le tribunal décide de la date et du lieu de ses séances.

2)  Les débats ont lieu à huis clos et tous les documents et pièces présentés au tribunal sont confidentiels. Toutefois, l’Organisation peut assister aux débats et avoir communication de tous documents et pièces présentés. Lorsque l’Organisation est partie à la procédure, toutes les Parties peuvent y assister et avoir communication de tous documents et pièces présentés.

3)  En cas de désaccord au sujet de la compétence du tribunal, le tribunal examine cette question en priorité.

4)  La procédure se déroule par écrit et chaque partie est habilitée à présenter des preuves écrites à l’appui de son argumentation en fait et en droit. Toutefois, si le tribunal le juge opportun, des arguments peuvent être présentés verbalement et des témoins entendus.

5)  La procédure commence par la présentation du mémoire de la partie demanderesse, qui contient ses arguments, les faits s’y rapportant avec preuves à l’appui et les principes juridiques invoqués. Le mémoire de la partie demanderesse est suivi du contre‑mémoire de la partie défenderesse. La partie demanderesse peut présenter une réplique au contre‑mémoire de la partie défenderesse, qui peut présenter une contre‑réplique. Des plaidoiries additionnelles ne sont présentées que si le tribunal l’estime nécessaire.

6)  Le tribunal connaît des demandes reconventionnelles découlant directement de l’objet du différend et statue sur ces demandes, si elles relèvent de sa compétence telle que définie à l’art. 15 de la Convention.

7)  Si, au cours de la procédure, les parties parviennent à un accord, le tribunal consigne celui‑ci sous forme d’une décision rendue avec le consentement des parties.

8)  A tout moment de la procédure, le tribunal peut clore celle-ci s’il décide que les différends dépassent les limites de sa compétence telle que définie à l’art. 15 de la Convention.

9)  Les délibérations du tribunal sont secrètes.

10)  Les décisions du tribunal sont rendues et motivées par écrit. Elles doivent être approuvées par au moins deux membres du tribunal. Un membre en désaccord avec la décision rendue peut présenter son opinion par écrit séparément.

11)  Le tribunal communique sa décision au Secrétariat qui la fait connaître à toutes les Parties.

12)  Le tribunal peut adopter les règles de procédure complémentaire nécessaires au déroulement de l’arbitrage; ces règles doivent être compatibles avec celles qui sont établies par la présente Annexe.

lvlu1/lvlu1/Art. 5

1)  Il tribunale decide la data e il luogo delle proprie sedute.

2)  I dibattiti si svolgono a porte chiuse e tutti i documenti e atti presentati al tribunale sono confidenziali. Tuttavia, l’Organizzazione può assistere ai dibattiti e ricevere comunicazione di tutti i documenti e atti presentati. Allorché l’Organizzazione è Parte nel procedimento, tutte le Parti possono assistervi e ricevere comunicazione di tutti i documenti e atti presentati.

3)  In caso di disaccordo in merito alla competenza del tribunale, questo esaminerà in via prioritaria tale questione.

4)  Il procedimento si svolge per iscritto e ogni Parte è abilitata a presentare prove scritte a sostegno delle proprie argomentazioni di fatto e di diritto. Tuttavia, ove il tribunale lo ritenga opportuno si potrà procedere alla presentazione di argomentazioni verbali e all’escussione di testi.

5)  Il procedimento inizia con la presentazione del promemoria della Parte attrice che contiene le sue argomentazioni, la descrizione dei fatti relativi con prove a sostegno e i principi giuridici invocati. Il promemoria della Parte attrice è seguito da una contromemoria della Parte convenuta. La Parte attrice può presentare una replica alla contromemoria della Parte convenuta che può presentare una controreplica. Ulteriori argomentazioni potranno essere presentate solo ove il tribunale lo ritenga necessario.

6)  Il tribunale ascolterà le domande riconvenzionali traenti origine direttamente dall’oggetto della controversia ed emetterà un giudizio su tali domande ove esse siano di sua competenza così come indicato all’articolo 15 della Convenzione.

7)  Se nel corso del procedimento le Parti giungono ad un accordo, il tribunale lo registrerà agli atti sotto forma di una decisione emessa con il consenso delle Parti.

8)  In ogni momento del procedimento il tribunale può porre termine ad esso se decide che la controversia oltrepassa i limiti della sua competenza così come essa è definita dall’articolo 15 della Convenzione.

9)  Le delibere del tribunale sono segrete.

10)  Le decisioni del tribunale vengono rese e motivate per iscritto. Esse debbono essere approvate da almeno due membri del tribunale. Un membro in disaccordo con la decisione emessa può presentare la propria opinione separatamente per iscritto.

11)  Il tribunale comunica la propria decisione al Segretariato che ne informa tutte le Parti.

12)  Il tribunale può adottare le norme di procedura complementari necessarie allo svolgimento dell’arbitrato; tali norme debbono essere compatibili con quelle stabilite dal presente allegato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.