0.784.405.1 Protocole du 1er octobre 1998 amendant la Convention européenne sur la Télévision Transfrontière
0.784.405.1 Protocollo del 1° ottobre 1998 di emendamento della Convenzione europea sulla televisione transfrontaliera
Art. 28
L’art. 21 est complété comme suit:
- «(f)
- émettre des avis sur les abus de droit en application de l’art. 24bis, par. 2 (c).
2. En outre, le Comité permanent:
- (a)
- établit les lignes directrices mentionnées à l’art. 9bis, par. 3 (b), afin d’éviter des différences entre la mise en oeuvre des règles de cette Convention concernant l’accès du public à des événements d’importance majeure et celle des dispositions correspondantes du droit communautaire;
- (b)
- donne un avis sur les mesures prises par les Parties ayant établi une liste d’événements, nationaux ou non-nationaux, qu’elles jugent d’une importance majeure pour la société, conformément à l’art. 9bis, par. 2;
- (c)
- publie une fois par an une liste consolidée des événements désignés et des mesures juridiques correspondantes communiqués par les Parties conformément à l’art. 9bis, par. 2 (e).»
Art. 28
L’articolo 21 viene completato come segue:
- «f)
- esprimere un parere sugli abusi del diritto in applicazione dell’articolo 24bis paragrafo 2 lettera c.
2. Inoltre il Comitato permanente:
- a)
- stabilisce le linee direttive giusta l’articolo 9bis paragrafo 3 lettera b al fine di evitare il sorgere di differenze tra l’applicazione delle regole contenute nella presente Convenzione relative all’accesso del pubblico agli avvenimenti di grande importanza e l’applicazione delle disposizioni corrispondenti del diritto comunitario;
- b)
- esprime un parere sulle misure adottate dalle Parti che hanno compilato una lista di avvenimenti, nazionali o internazionali, considerati di grande importanza per la società, conformemente all’articolo 9bis paragrafo 2;
- c)
- pubblica una volta all’anno una lista consolidata degli avvenimenti designati e delle misure giuridiche corrispondenti comunicati dalle Parti conformemente all’articolo 9bis paragrafo 2 lettera e.»
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.