Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.405.1 Protocole du 1er octobre 1998 amendant la Convention européenne sur la Télévision Transfrontière

0.784.405.1 Protocollo del 1° ottobre 1998 di emendamento della Convenzione europea sulla televisione transfrontaliera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

Un nouvel art. 9bis, libellé comme suit, est inséré:

«Art. 9bis Accès du public à des événements d’importance majeure

1.  Chaque Partie conserve le droit de prendre des mesures pour assurer qu’un radiodiffuseurs relevant de sa compétence ne retransmet pas d’une manière exclusive des événements qu’elle juge d’une importance majeure pour la société d’une façon qui prive une partie substantielle du public de cette Partie de la possibilité de suivre ces événements en direct ou en différé sur une télévision à accès libre. Dans ce contexte, la Partie concernée peut avoir recours à l’établissement d’une liste d’événements désignés qu’elle juge d’une importance majeure pour la société.

2.  Les Parties s’assurent par les moyens appropriés, en respectant les garanties juridiques offertes par la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales et, le cas échéant, par la constitution nationale, qu’un radiodiffuseur relevant de leur compétence exerce les droits exclusifs qu’il a acheté après la date d’entrée en vigueur du Protocole d’amendement à la Convention européenne sur la Télévision Transfrontière de manière à ne pas priver une partie importante du public d’une autre Partie de la possibilité de suivre, intégralement ou partiellement en direct, ou si nécessaire ou approprié pour des raisons objectives d’intérêt général, intégralement ou partiellement en différé, sur une télévision à accès libre, selon les dispositions prises par cette autre Partie en application du par. 1, les événements que cette autre Partie a désignés en respectant les exigences suivantes:

(a)
la Partie mettant en oeuvre les mesures mentionnées au par. 1 établit une liste d’événements, nationaux ou non nationaux, qu’elle juge d’une importance majeure pour la société;
(b)
la Partie établit cette liste selon une procédure claire et transparente, en temps opportun et utile;
(c)
la Partie détermine si ces événements doivent être transmis intégralement ou partiellement en direct ou, si nécessaire ou approprié pour des raisons objectives d’intérêt général, transmis intégralement ou partiellement en différé;
(d)
les mesures prises par la Partie qui établit la liste sont proportionnées et aussi détaillées que nécessaire afin de permettre aux autres Parties de prendre les mesures mentionnées dans ce paragraphe;
(e)
la Partie établissant la liste communique au Comité permanent cette liste et les mesures correspondantes dans un délai fixé par le Comité permanent;
(f)
les mesures prises par la Partie établissant la liste entrent dans le cadre des limitations indiquées dans les lignes directrices du Comité permanent mentionnées au par. 3, et ont reçu un avis favorable du Comité permanent.

Les mesures se rapportant à ce paragraphe ne s’appliquent qu’aux événements publiés par le Comité permanent dans la liste annuelle mentionnée au par. 3 et aux droits d’exclusivité acquis après l’entrée en vigueur du présent Protocole d’amendement.

3.  Une fois par an, le Comité permanent:

(a)
publie une liste consolidée des événements désignés et des mesures correspondantes communiqués par les Parties conformément au par. 2 (e);
(b)
établit des lignes directrices adoptées à la majorité des trois-quarts des membres en complément aux conditions énumérées au par. 2 (a) à (e) afin d’éviter des différences entre la mise en œuvre de cet article et celle des dispositions correspondantes du droit communautaire.»

Art. 10

Viene aggiunto un nuovo articolo 9bis, il cui tenore è il seguente:

«Art. 9bis Accesso del pubblico agli avvenimenti di grande importanza

1.  Ogni Parte conserva il diritto di adottare misure atte ad assicurare che i radiotrasmettitori di sua competenza non ritrasmettano in esclusiva avvenimenti che essa considera come di grande importanza per la società, con la conseguenza di privare una parte considerevole del pubblico della Parte stessa della possibilità di seguire tali avvenimenti in diretta o in differita su una televisione non criptata. In questo contesto, tale Parte può compilare una lista di avvenimenti che essa considera come di grande importanza per la società.

2.  Le Parti si assicurano mediante mezzi appropriati, nel rispetto delle garanzie giuridiche offerte dalla Convenzione per la salvaguardia dei Diritti dell’Uomo e delle Libertà fondamentali e, se occorre, dalla costituzione nazionale, che il radiotrasmettitore di loro competenza eserciti i diritti di esclusiva che ha acquistato dopo l’entrata in vigore del Protocollo di emendamento alla Convenzione europea sulla televisione transfrontaliera, in modo da non privare una parte considerevole del pubblico di un’altra Parte della possibilità di seguire, integralmente o parzialmente in diretta, o se necessario o appropriato per ragioni obiettive d’interesse generale, integralmente o parzialmente in differita, su una televisione non criptata, secondo le disposizioni adottate dall’altra Parte in applicazione del paragrafo 1, gli avvenimenti che quest’altra Parte ha designato nel rispetto delle seguenti esigenze:

a)
la Parte che applica le misure menzionate al paragrafo 1 compila una lista di avvenimenti, nazionali o internazionali, considerati di grande importanza per la società dalla Parte stessa;
b)
la Parte compila tale lista secondo una procedura chiara e trasparente, a tempo debito nonché in tempo utile;
c)
la Parte determina se tali avvenimenti debbano essere trasmessi integralmente o parzialmente in diretta o, se necessario o appropriato per ragioni obiettive d’interesse generale, trasmessi integralmente o parzialmente in differita;
d)
le misure adottate dalla Parte che compila la lista sono proporzionate e dettagliate quanto serve al fine di permettere alle altre Parti di adottare le misure menzionate in questo paragrafo;
e)
la Parte che compila la lista comunica al Comitato permanente tale lista nonché le misure corrispondenti entro il termine fissato dal Comitato permanente;
f)
le misure adottate dalla Parte che compila la lista rientrano nell’ambito delle limitazioni indicate nelle linee direttive del Comitato permanente menzionate al paragrafo 3, e hanno ricevuto un parere favorevole dal Comitato permanente.

Le misure che si riferiscono a questo paragrafo si applicano unicamente agli avvenimenti pubblicati dal Comitato permanente nella lista annuale menzionata al paragrafo 3 e ai diritti di esclusiva acquisiti dopo l’entrata in vigore del presente Protocollo di emendamento.

3.  Una volta all’anno, il Comitato permanente:

a)
pubblica una lista consolidata degli avvenimenti designati e delle misure corrispondenti comunicati dalle Parti conformemente al paragrafo 2 lettera e;
b)
stabilisce delle linee direttive adottate con la maggioranza dei tre quarti dei membri quale complemento alle condizioni enunciate al paragrafo 2 lettere a-e al fine di evitare il sorgere di differenze tra l’applicazione di questo articolo e quella delle disposizioni corrispondenti del diritto comunitario.»
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.