Texte original
L’Ambassadeur de Suisse | Londres, le 29 juin 1967 Son Excellence Monsieur G. Brown Londres |
Monsieur le Secrétaire d’Etat,
J’ai eu l’honneur de recevoir la note de Votre Excellence du 27 juin 1967 ainsi conçue:
J’ai l’honneur de porter à la connaissance de Votre Excellent que le Conseil fédéral suisse a donné son agrément aux termes de votre note qui constitue donc, avec la présente réponse, un accord entre les deux gouvernements entrant en vigueur à la date de ce jour.
Veuillez agréer, Monsieur le Secrétaire d’Etat, l’assurance de ma très haute considération.
Olivier Long |
Traduzione1
L’Ambasciatore di Svizzera | Londra, 29 giugno 1967 Sua Eccellenza G. Brown Londra |
Signor Segretario di Stato,
Ho l’onore di dichiarare ricevuta la Sua nota del 27 giugno 1967 del seguente tenore:
Ho l’onore di informarla che il Consiglio federale svizzero approva i termini della Sua nota che costituisce, insieme alla presente risposta, un accordo tra i due Governi che entrerà in vigore in data odierna.
Gradisca, signor Segretario di Stato, l’assicurazione della mia alta considerazione.
Olivier Long |
1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.