Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.16 Convention internationale des télécommunications du 6 novembre 1982 (avec annexes, protocole final et protocole add.)

0.784.16 Convenzione internazionale delle telecomunicazioni del 6 novembre 1982 (con All. Protocollo finale e add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Les fonctionnaires élus et le personnel de l’Union

  99

1.
(1) Dans l’accomplissement de leurs fonctions, les fonctionnaires élus ainsi que le personnel de l’Union ne doivent solliciter ni accepter d’instruction d’aucun gouvernement, ni d’aucune autorité extérieure à l’Union. Ils doivent s’abstenir de tout acte incompatible avec leur situation de fonctionnaires
internationaux.

 100

(2)
Chaque Membre doit respecter le caractère exclusivement international des fonctions des fonctionnaires élus et du personnel de l’Union, et ne pas chercher à les influencer dans l’exécution de leur tâche.

 101

(3)
En dehors de leurs fonctions, les fonctionnaires élus ainsi que le personnel de l’Union ne doivent pas avoir de participation ni d’intérêts financiers, de quelque nature que ce soit, dans une entreprise quelconque s’occupant de télécommunications. Toutefois, l’expression «intérêts financiers» ne doit pas être interprétée comme s’opposant à la continuation de versements pour la retraite en raison d’un emploi ou de services antérieurs.

 102

(4)
Pour garantir un fonctionnement efficace de l’Union, tout pays Membre dont un ressortissant a été élu secrétaire général, vice‑secrétaire général, membre du Comité international d’enregistrement des fréquences, ou directeur d’un Comité consultatif international doit, dans la mesure du possible, s’abstenir de le rappeler entre deux Conférences de plénipotentiaires.

 103

2. Le secrétaire général, le vice‑secrétaire général et les directeurs des Comités consultatifs internationaux ainsi que les membres du Comité international d’enregistrement des fréquences doivent tous être ressortissants de pays différents, Membres de l’Union. Lors de l’élection de ces fonctionnaires, il convient de tenir dûment compte des principes exposés au numéro 104 et d’une répartition géographique équitable entre les régions du monde.

 104

3. La considération dominante dans le recrutement et la fixation des conditions d’emploi du personnel doit être la nécessité d’assurer à l’Union les services de personnes possédant les plus hautes qualités d’efficience, de compétence et d’intégrité. L’importance d’un recrutement effectué sur une base géographique aussi large que possible doit être dûment prise en considération.

Art. 13 I funzionari eletti e il personale dell’Unione

    99

1.
(1) Nell’adempimento delle loro funzioni, i funzionari eletti e il personale
dell’Unione non devono sollecitare né accettare istruzioni da nessun Governo, né da nessuna autorità estranea all’Unione. Essi devono astenersi da ogni atto incompatibile con la loro situazione di funzionari internazionali.

  100

(2)
Ogni membro deve rispettare il carattere esclusivamente internazionale delle funzioni dei funzionari eletti e del personale dell’Unione, e non deve cercare di influenzarli nell’adempimento del loro dovere.

  101

(3)
Al di fuori delle loro funzioni, i funzionari eletti e il personale dell’Unione non devono avere né partecipazioni né interessi finanziari di qualsiasi natura in un’azienda qualsiasi che si occupa di telecomunicazioni. Tuttavia, l’espressione «interessi finanziari» non dev’essere interpretata come un divieto alla continuazione di versamenti per la pensione a motivo di un impiego o di servizi anteriori.

  102

(4)
Per garantire un funzionamento efficace dell’Unione, ogni Paese membro di cui un cittadino è stato eletto segretario generale, vicesegretario generale, Membro del Comitato internazionale di registrazione delle frequenze, o
direttore di un Comitato consultivo internazionale deve, nella misura del possibile, astenersi di richiamarlo tra due Conferenze di plenipotenziari.

  103

2.  Il segretario generale, il vicesegretario e i direttori dei Comitati consultivi internazionali nonché i Membri del Comitato internazionale di registrazione delle
frequenze devono essere tutti cittadini di Paesi differenti, Membri dell’Unione. In occasione dell’elezione di questi funzionari, occorre tener debitamente conto dei principi esposti al numero 104 e di una ripartizione geografica equa tra le regioni del mondo.

  104

3.  Il criterio dominante nel reclutamento e nella fissazione delle condizioni d’impiego del personale deve essere la necessità di assicurare all’Unione i servizi di persone che possiedano le più alte qualità d’efficienza, di competenza e d’integrità. L’importanza di un reclutamento effettuato su una base geografica la più larga possibile deve essere debitamente presa in considerazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.