Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.021 Instrument d'amendement à la Convention de l'Union internationale des télécommunications telle qu'amendée par les Conférences de plénipotentiaires de Kyoto 1994 et de Minneapolis 1998, du 18 octobre 2002 (avec annexe)

0.784.021 Strumento di emendamento alla Convenzione dell'Unione internazionale delle telecomunicazioni così come emendata dalle Conferenze di plenipotenziari di Kyoto 1994 e di Minneapolis 1998, del 18 ottobre 2002 (con annesso)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 La Conférence de plénipotentiaires

1.
(1) La Conférence de plénipotentiaires se réunit conformément aux dispositions pertinentes de l’art. 8 de la Constitution de l’Union internationale des télécommunications3 (ci-après désignée «la Constitution»).
(2)
Si cela est pratiquement possible, le lieu précis et les dates exactes d’une Conférence de plénipotentiaires sont fixés par la Conférence de plénipotentiaires précédente; dans le cas contraire, ce lieu et ces dates sont déterminés par le Conseil avec l’accord de la majorité des Etats Membres.
2.
(1) Le lieu précis et les dates exactes de la prochaine Conférence de plénipotentiaires, ou l’un des deux seulement, peuvent être changés:
a)
à la demande d’au moins un quart des Etats Membres, adressée individuellement au Secrétaire général;
b)
sur proposition du Conseil.
(2)  Ces changements exigent l’accord de la majorité des Etats Membres.

Art. 1 Conferenza di plenipotenziari

1.
(1) La Conferenza di plenipotenziari si riunisce in conformità con le disposizioni pertinenti dell’articolo 8 della Costituzione dell’Unione internazionale delle telecomunicazioni4 (in appresso designata «la Costituzione»).
(2)
Qualora ciò sia possibile da un punto di vista pratico, il luogo preciso e le date esatte di una Conferenza di plenipotenziari sono fissati dalla precedente Conferenza di plenipotenziari; altrimenti tale luogo e tali date sono determinati dal Consiglio con l’accordo della maggioranza degli Stati membri.
2.
(1) Il luogo preciso e le date esatte della prossima Conferenza di plenipotenziari, o uno dei due, possono essere modificati:
a)
in base ad una richiesta di almeno un quarto degli Stati membri, indirizzata individualmente al Segretario generale,
b)
su proposta del Consiglio.
(2)  
Per queste modifiche è necessario l’accordo della maggioranza degli Stati membri.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.