Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.01 Constitution de l'Union internationale des télécommunications, du 22 décembre 1992 (avec annexe)

0.784.01 Costituzione dell'Unione internazionale delle telecomunicazioni, del 22 dicembre 1992 (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Structure de l’Union

L’Union comprend:

a)
la Conférence de plénipotentiaires, organe suprême de l’Union;
b)
le Conseil, qui agit en tant que mandataire de la Conférence de plénipotentiaires;
c)
les conférences mondiales des télécommunications internationales;
d)
le Secteur des radiocommunications, y compris les conférences mondiales et régionales des radiocommunications, les assemblées des radiocommunica-tions et le Comité du Règlement des radiocommunications,
e)
le Secteur de la normalisation des télécommunications, y compris les conférences mondiales de normalisation des télécommunications;
f)
le Secteur du développement des télécommunications, y compris les conférences mondiales et régionales de développement des télécommunications;
g)
le Secrétariat général.

Art. 7 Struttura dell’Unione

L’Unione comprende:

a)
la Conferenza di plenipotenziari, organo supremo dell’Unione;
b)
il Consiglio, che agisce in quanto mandatario della Conferenza di plenipotenziari;
c)
le conferenze mondiali delle telecomunicazioni internazionali;
d)
il Settore delle radiocomunicazioni comprese le conferenze mondiali e regionali delle radiocomunicazioni, le assemblee delle radiocomunicazioni ed il Comitato dei Regolamento delle radiocomunicazioni;
e)
il Settore di normalizzazione delle telecomunicazioni comprese le conferenze mondiali per la normalizzazione delle telecomunicazioni;
f)
il Settore di sviluppo delle telecomunicazioni comprese le conferenze mondiali e regionali per lo sviluppo delle telecomunicazioni;
g)
il Segretariato generale.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.