Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.01 Constitution de l'Union internationale des télécommunications, du 22 décembre 1992 (avec annexe)

0.784.01 Costituzione dell'Unione internazionale delle telecomunicazioni, del 22 dicembre 1992 (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Composition de l’Union

L’Union internationale des télécommunications, eu égard au principe d’universalité et à l’intérêt d’une participation universelle à l’Union, se compose de:

a)
tout Etat qui est Membre de l’Union en tant que partie à toute Convention internationale des télécommunications avant l’entrée en vigueur de la présente Constitution et de la Convention;
b)
tout autre Etat, Membre de l’Organisation des Nations Unies, qui adhère à la présente Constitution et à la Convention conformément aux dispositions de l’article 53 de la présente Constitution;
c)
tout autre Etat, non Membre de l’Organisation des Nations Unies, qui demande à devenir Membre de l’Union et qui, après que sa demande a été agréée par les deux tiers des Membres de l’Union, adhère à la présente Constitution et à la Convention conformément aux dispositions de l’article 53 de la présente Constitution. Si une telle demande d’admission en qualité de Membre est présentée pendant la période comprise entre deux Conférences de plénipotentiaires, le Secrétaire général consulte les Membres de l’Union; un Membre sera considéré comme s’étant abstenu s’il n’a pas répondu dans un délai de quatre mois à compter du jour où il a été consulté.

Art. 2 Formazione

L’Unione internazionale delle telecomunicazioni, tenuto conto dei principio di universalità e dell’interesse di una partecipazione universale all’Unione, è composta da:

a)
ogni Stato che sia Membro dell’Unione in quanto parte ad una Convenzione internazionale delle telecomunicazioni prima dell’entrata in vigore della presente Costituzione e della Convenzione;
b)
ogni altro Stato, Membro dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, che aderisce alla presente Costituzione ed alla Convenzione in conformità con le disposizioni dell’articolo 53 della presente Costituzione;
c)
ogni altro Stato, non Membro dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, che chiede di divenire Membro dell’Unione e che, dopo che la sua domanda è stata approvata da due terzi dei membri dell’Unione, aderisce alla presente Costituzione ed alla Convenzione in conformità con le disposizioni dell’articolo 53 della presente Costituzione. Se questa domanda di ammissione in qualità di Membro è presentata durante il periodo intercorrente tra due Conferenze di plenipotenziari, il Segretario generale consulta i Membri dell’Unione; un Membro sarà considerato come astenuto se non ha risposto entro un termine di quattro mesi a decorrere dal giorno in cui è stato consultato.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.