Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.783.593.49 Convention du 11 juillet 1914 entre la Suisse et la France réglant le service postal sur les lignes de Frasne à Vallorbe et de Pontarlier à Vallorbe, ainsi qu'à la gare internationale de Vallorbe

0.783.593.49 Convenzione dell'11 luglio 1914 fra la Svizzera e la Francia che regola il servizio postale sulle linee da Frasne a Vallorbe e da Pontarlier a Vallorbe, nonché nella stazione internazionale di Vallorbe

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Sous réserve des stipulations contraires du présent arrangement, les rapports postaux entre la Suisse et la France seront régis, à tous égards, par les conventions, arrangements et règlements de l’Union postale universelle et par les conventions et arrangements spéciaux conclus entre les deux pays ou entre leurs administrations postales.

Art. 1

Salvo stipulazioni contrarie del presente accordo, le relazioni postali fra la Svizzera e la Francia sono regolate sotto ogni rispetto dalle Convenzioni, Accordi, e Regolamenti dell’Unione postale universale e dalle Convenzioni e Accordi speciali conchiusi fra i due paesi o fra le loro amministrazioni postali.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.