Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.217.1 Convention du 19 juin 1948 relative à la reconnaissance internationale des droits sur aéronef

0.748.217.1 Convenzione del 19 giugno 1948 concernente il riconoscimento internazionale dei diritti sugli aeromobili

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XI

1 Les dispositions de la présente Convention ne s’appliquent dans chaque État contractant qu’aux aéronefs immatriculés dans un autre État contractant.

2 Toutefois, les États contractants appliquent aux aéronefs immatriculés sur leur territoire :

a.
Les dispositions des Articles II, III, IX, et
b.
Les dispositions de l’Article IV, sauf si le sauvetage ou les opérations conservatoires ont pris fin sur leur propre territoire.

Art. XI

1 Le disposizioni della presente convenzione si applicano in ogni Stato contraente soltanto agli aeromobili intavolati in un altro Stato contraente.

2 Tuttavia, gli Stati contraenti applicano agli aeromobili intavolati nel loro territorio:

a.
le disposizioni degli articolo II, III, IX e
b.
le disposizioni dell’articolo IV, salvo se il salvataggio o le operazioni conservative sono terminati nel loro territorio.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.