Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.197.45 Accord du 18 janvier 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume de Thaïlande relatif aux services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delà (avec annexe)

0.748.127.197.45 Accordo del 18 gennaio 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno di Thailandia sul traffico aereo fra i rispettivi territori e oltre (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Conversion et transfert des recettes

Chaque Partie contractante accordera aux entreprises désignées de l’autre Partie contractante le droit de transférer librement les excédents de recettes sur les dépenses, réalisés par ces entreprises en rapport avec le transport de passagers, de bagages, de courrier et de marchandises dans le territoire de la première Partie contractante. Le transfert sera effectué au taux officiel lorsqu’il existe; en l’absence d’un tel taux, au taux équivalent à celui appliqué au moment de la réalisation des recettes. Si ces transferts sont réglés par un accord spécial entre les Parties contractantes, celui-ci est applicable.

Art. 15 Conversione e trasferimento degli introiti

Ciascuna Parte consente alle imprese di trasporti aerei designate dell’altra di trasferire liberamente nel proprio Paese le eccedenze di introiti legate al trasporto di passeggeri, bagagli, invii postali e merci. Un simile trasferimento avviene al tasso di conversione ufficiale, se esiste, oppure a un tasso di conversione corrispondente a quello con cui sono stati realizzati gli introiti. Se simili trasferimenti tra le Parti sono disciplinati da un accordo speciale, questo è applicabile.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.