Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.196.67 Accord du 22 mai 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Rwanda relatif aux services aériens réguliers (avec annexe)

0.748.127.196.67 Accordo del 22 maggio 2017 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Ruanda concernente il traffico aereo di linea (con allegato)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 23 Entrée en vigueur

Le présent Accord entrera en vigueur dès que les Parties contractantes se seront notifié par échange de notes diplomatiques l’accomplissement de leurs formalités légales qui permettent la conclusion et l’entrée en vigueur des accords internationaux. La date d’entrée en vigueur sera celle de la deuxième notification.

À son entrée en vigueur, le présent Accord abroge et remplace l’Accord entre la Confédération suisse et la République Rwandaise relatif aux transports aériens réguliers7, conclu le 21 janvier 1974.

Art. 23 Entrata in vigore

Il presente Accordo entra in vigore appena le Parti, mediante scambio di note diplomatiche, si sono notificate l’adempimento delle loro formalità giuridiche concernenti la conclusione e l’entrata in vigore di accordi internazionali. La data dell’entrata in vigore sarà quella dell’ultima notifica.

Con l’entrata in vigore del presente Accordo è sostituito e abrogato l’Accordo del 21 gennaio 19747 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Rwandese concernente i trasporti aerei regolari.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.