Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.194.49 Accord du 31 octobre 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’État d’Israël relatif aux services aériens réguliers

0.748.127.194.49 Accordo del 31 ottobre 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dello Stato d'Israele concernente il traffico aereo di linea

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 23 Entrée en vigueur

Le présent Accord entrera en vigueur à la date de réception de la seconde note diplomatique indiquant l’accomplissement par les deux Parties contractantes des procédures internes relatives à la conclusion et à l’entrée en vigueur des accords internationaux.

A son entrée en vigueur, le présent Accord remplace l’Accord relatif aux services aériens entre la Suisse et Israël6, conclu le 19 novembre 1952 par les deux Parties contractantes.

Art. 23 Entrata in vigore

Il presente Accordo entra in vigore il giorno del ricevimento della seconda nota diplomatica che notifica l’adempimento delle procedure interne concernenti la conclusione e l’entrata in vigore di accordi internazionali da parte delle due Parti.

Con l’entrata in vigore del presente Accordo è abrogato l’Accordo del 19 novembre 19526 concernente i servizi aerei tra la Svizzera e Israele.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.