Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.194.49 Accord du 31 octobre 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’État d’Israël relatif aux services aériens réguliers

0.748.127.194.49 Accordo del 31 ottobre 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dello Stato d'Israele concernente il traffico aereo di linea

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Conversion et transfert des recettes

Les entreprises désignées de chaque Partie contractante sont libres de transférer vers leur pays l’excédent de recettes sur les dépenses réalisé sur le territoire de l’autre Partie contractante via les ventes de services de transport aérien, effectuées soit directement, soit par l’intermédiaire d’agents. Ces procédures de transfert sont effectuées conformément à la réglementation des changes de la Partie contractante sur le territoire de laquelle les recettes se sont accumulées.

Art. 14 Conversione e trasferimento degli introiti

Le imprese designate di ciascuna Parte sono libere di trasferire nel loro Paese le eccedenze di introiti realizzate sulle spese, conseguite, direttamente o tramite agenti, sul territorio dell’altra Parte attraverso le vendite di servizi di trasporto aereo. Le procedure di trasferimento sono effettuate conformemente alle norme valutarie della Parte sul cui territorio sono stati generati tali introiti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.