Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.194.16 Accord du 26 janvier 1988 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Hong Kong relatif aux services aériens (avec annexe)

0.748.127.194.16 Accordo del 26 gennaio 1988 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo di Hong Kong relativo ai servizi aerei (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Transfert des recettes

Une entreprise désignée par Hong Kong aura le droit de convertir et de remettre à Hong Kong, sur demande, des revenus locaux excédant les dépenses locales. Une entreprise désignée par la Suisse aura le droit de convertir et de remettre en Suisse, sur demande, des revenus locaux excédant les dépenses locales. La conversion et la remise seront admises sans restriction, au taux d’échange appliqué aux transactions courantes en vigueur au moment où ces revenus sont présentés pour conversion et remise.

Art. 13 Trasferimento degli introiti

Un’impresa designata da Hong Kong avrà il diritto di convertire e di trasferire a Hong Kong, su richiesta, i proventi locali eccedenti le spese locali. Un’impresa designata dalla Svizzera avrà il diritto di convertire e di trasferire in Svizzera, su richiesta, i proventi locali eccedenti le spese locali. La conversione e il trasferimento saranno ammessi senza limitazione, al tasso di cambio applicato alle transazioni correnti vigente al momento in cui questi proventi sono presentati per la conversione e il trasferimento.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.