Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.125.194.54 Accord du 27 octobre 1986 entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d'aéronefs

0.748.125.194.54 Accordo del 27 ottobre 1986 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il coordinamento delle operazioni di ricerca e soccorso di aeromobili

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Pour faciliter et accélérer l’exécution d’une opération SAR, les aéronefs d’un Etat participant à une telle opération (aéronefs SAR) peuvent traverser la frontière et atterrir sans préavis sur un nombre déterminé d’aérodromes désignés par chaque Etat, dans les limites qui seront établies dans le «Manuel d’opérations SAR». Les RCC compétents devront en être informés. En outre, à la demande et avec l’accord du RCC compétent de l’autre Etat, les aéronefs SAR d’un Etat peuvent se poser directement au-delà de la frontière auprès d’un aéronef accidenté.

2.  Les autorités compétentes des Parties Contractantes fixent dans le «Manuel d’opérations SAR» les normes pour le paiement des frais concernant les carburants et le différent matériel livré à un aéronef SAR de l’autre Partie Contractante par l’un des aérodromes mentionnés ci-dessus. La même procédure est utilisée en ce qui concerne les taxes ou les droits relatifs à l’utilisation des installations radioélectriques, techniques ou commerciales de tels aérodromes.

Art. 9

1.  Per facilitare e rendere più spedita l’esecuzione di un’operazione SAR gli aeromobili di uno Stato partecipante a tale operazione (aeromobili SAR) possono attraversare la frontiera ed atterrare senza preavviso, su un determinato numero di aerodromi designati da ciascuno Stato nei limiti che verranno stabiliti nel «Manuale d’Operazioni SAR». Di queste azioni dovranno essere a conoscenza i RCC competenti. Inoltre gli aeromobili SAR di uno Stato possono, su richiesta e con l’accordo del RCC competente dell’altro Stato, posarsi direttamente al di là della frontiera presso un aeromobile incidentato.

2.  Le autorità competenti delle due Parti contraenti fissano nel «Manuale d’Operazioni SAR» le norme per la liquidazione delle spese concernenti i carburanti e materiali vari forniti da uno degli aerodromi soprammenzionati a un aeromobile SAR dell’altra Parte contraente. La stessa procedura si applica per quanto riguarda le tasse o i diritti relativi all’uso delle installazioni radioelettriche, tecniche o commerciali di tali aerodromi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.