1. Si l’État affecté établit que l’épave constitue un danger, il doit s’assurer que toutes les mesures raisonnables sont prises pour signaliser l’épave.
2. Pour la signalisation de l’épave, il faut s’assurer par tous les moyens possibles que les marques utilisées sont conformes au système de balisage accepté au niveau international qui est en vigueur dans les eaux où se trouve l’épave.
3. L’État affecté diffuse les détails de la signalisation de l’épave en ayant recours à tous les moyens appropriés, y compris au moyen des publications nautiques pertinentes.
1. Se lo Stato interessato stabilisce che un relitto costituisce un pericolo, tale Stato deve assicurarsi che siano state adottate tutte le misure ragionevoli per segnalare il relitto.
2. Per segnalare il relitto devono essere prese tutte le iniziative praticabili per garantire che le marcature utilizzate siano conformi al sistema di boe di segnalazione internazionalmente riconosciuto in uso nelle acque dove si trova il relitto.
3. Lo Stato interessato divulga i dettagli del segnalamento del relitto utilizzando ogni mezzo appropriato, comprese le opportune pubblicazioni nautiche.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.