Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.331.521 Protocole du 21 décembre 1979 portant modification de la Convention internationale sur la limitation de la responsabilité des propriétaires de navires de mer du 10 octobre 1957

0.747.331.521 Protocollo del 21 dicembre 1979 che modifica la Convenzione internazionale del 10 ottobre 1957 concernente la limitazione della responsabilità dei proprietari di navi di mare

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. II

(1)  Le par. (1) de l’art. 3 de la Convention est remplacé par le texte suivant:

«(1)
Les montants auxquels le propriétaire d’un navire peut limiter sa responsabilité dans les cas prévus à l’art. 1 sont:
(a)
au cas où l’événement n’a donné lieu qu’à des dommages matériels, une somme totale de 66,67 unités de compte par tonneau de jauge du navire;
(b)
au cas où l’événement n’a donné lieu qu’à des dommages corporels, une somme totale de 206,67 unités de compte par tonneau de jauge du navire;
(c)
au cas où l’événement a donné lieu à la fois à des dommages corporels et à des dommages matériels, une somme totale de 206,67 unités de compte par tonneau de jauge du navire, dont la première partie de 140 unités de compte par tonneau de jauge du navire sera exclusivement affectée au règlement des créances du chef de dommages corporels, et dont une seconde partie de 66,67 unités de compte par tonneau de jauge du navire sera affectée au paiement des créances du chef de dommages matériels; toutefois, lorsque la première partie est insuffisante pour payer intégralement les créances du chef de dommages corporels, le solde impayé de celles‑ci viendra en concurrence avec les créances du chef de dommages matériels pour être payé par la seconde partie du fonds.»

(2)  Le par. (6) de l’art. 3 de la Convention est remplacé par le texte suivant:

«(6)
L’unité de compte mentionnée au par. (1) du présent article est le Droit de Tirage Spécial tel que défini par le Fonds Monétaire International. Les montants mentionnés dans ce paragraphe seront convertis dans la monnaie nationale de l’Etat dans lequel la limitation est invoquée. La conversion s’effectue suivant la valeur de cette monnaie à la date à laquelle le propriétaire aura constitué le fonds de limitation, aura effectué le paiement ou encore au moment où il aura fourni une garantie équivalente, conformément à la loi de cet Etat. La valeur en Droit de Tirage Spécial d’une monnaie nationale d’un Etat qui est membre du Fonds Monétaire International est calculée selon la méthode d’évaluation appliquée par le Fonds Monétaire International à la date en question pour ses propres opérations et transactions. La valeur en Droit de Tirage Spécial d’une monnaie nationale d’un Etat qui n’est pas membre du Fonds Monétaire International est calculée de la façon déterminée par cet Etat.
(7)
Toutefois, un Etat qui n’est pas membre du Fonds Monétaire International et dont la Législation ne permet pas d’appliquer les dispositions du par. (6) du présent article peut, au moment de la ratification du Protocole de 1979 ou de l’adhésion à celui‑ci, ou encore à tout moment par la suite, déclarer que les limites de la responsabilité prévues dans la présente Convention et applicables en son territoire sont fixées de la manière suivante:
(a)
en ce qui concerne le par. (1), (a) du présent article, 1000 unités monétaires;
(b)
en ce qui concerne le par. (1), (b) du présent article, 3100 unités monétaires;
(c)
en ce qui concerne le par. (1), (c) du présent article, respectivement 3100, 2100 et 1000 unités monétaires.
L’unité monétaire mentionnée à ce paragraphe correspond à 65,5 milligrammes d’or, au titre de 900 millièmes de fin. La conversion des sommes mentionnées à ce paragraphe en monnaie nationale s’effectuera conformément à la législation de l’Etat en cause.
(8)
Le calcul prévu à la dernière phrase du par. (6) du présent article et la conversion mentionnée au par. (7) du présent article seront faits de manière à exprimer en monnaie nationale de l’Etat, dans la mesure du possible, la même valeur réelle que celle exprimée en unités de compte au par. (1) du présent article. Les Etats communiqueront au dépositaire leur méthode de calcul conformément au par. (6) du présent article ou, selon les cas, les résultats de la conversion conformément au par. (7) du présent article au moment du dépôt d’un instrument de ratification du Protocole de 1979 ou d’adhésion à celui‑ci lorsqu’ils utiliseront l’option prévue au par. (7) du présent article et chaque fois qu’un changement se produit dans leur méthode de calcul ou dans la valeur de leur monnaie nationale par rapport à l’unité de compte ou à l’unité monétaire.»

(3)  Le par. (7) de l’art. 3 de la Convention deviendra le par. (9) de l’art. 3.

Art. II

(1)  Il numero (1) dell’articolo 3 della Convenzione è sostituito dal testo seguente:

«(1)
Le somme cui il proprietario di una nave può limitare la sua responsabilità nei casi menzionati nell’articolo 1 sono le seguenti:
(a)
nel caso in cui l’evento ha provocato soltanto danni materiali, una somma totale di 66,67 unità di conto per tonnellata di stazza della nave;
(b)
nel caso in cui l’evento ha provocato soltanto danni corporali, una somma totale di 206,67 unità di conto per tonnellata di stazza della nave;
(c)
nel caso in cui l’evento ha provocato danni materiali e corporali, una somma totale di 206,67 unità di conto per tonnellata di stazza della nave, di cui le prime 140 unità di conto destinate esclusivamente alla liquidazione dei danni corporali e le seconde 66,67 unità di conto destinate al pagamento dei crediti derivanti dai danni materiali; tuttavia, qualora la prima parte risultasse insufficiente per liquidare i danni corporali, il saldo non pagato concorre coi crediti per danni materiali per essere liquidato con la seconda parte.»

(2)  Il numero (6) dell’articolo 3 della Convenzione è sostituito dal testo seguente:

«(6)
L’unità di conto menzionata nel numero (1) è il Diritto Speciale di Prelievo quale definito dal Fondo Monetario Internazionale. Le somme menzionate in tale numero saranno convertite nella moneta nazionale dello Stato in cui è invocata la limitazione della responsabilità. La conversione avverrà secondo il valore di tale moneta alla data in cui il proprietario avrà costituito il fondo di limitazione, effettuato il pagamento o fornito, conformemente alla legge di detto Stato, una garanzia equivalente. Il valore del Diritto Speciale di Prelievo di una moneta nazionale di uno Stato membro del Fondo Monetario Internazionale è calcolato secondo il metodo di valutazione applicato dal Fondo Monetario Internazionale, alla data di cui si tratta, per le sue proprie operazioni e transazioni. Il valore del Diritto Speciale di Prelievo di una moneta nazionale di uno Stato non membro del Fondo Monetario Internazionale è calcolato nel modo determinato da questo Stato.
(7)
Tuttavia, uno Stato non membro del Fondo Monetario Internazionale e la cui legislazione non consente di applicare le disposizioni del numero (6) può, all’atto della ratifica del Protocollo del 1979 o dell’adesione al medesimo, ovvero in qualsiasi momento successivo, dichiarare che i limiti della responsabilità previsti nella presente Convenzione e applicabili sul suo territorio sono fissati nel modo seguente:
(a)
per quanto concerne il numero (1), (a) del presente articolo, 1000 unità monetarie;
(b)
per quanto concerne il numero (1), (b) del presente articolo, 3100 unità monetarie;
(c)
per quanto concerne il numero (1), (c) del presente articolo, rispettivamente 3100, 2100 e 1000 unità monetarie.
L’unità monetaria menzionata nel presente paragrafo corrisponde a 65,5 milligrammi d’oro, con titolo di 900 millesimi di fino. La conversione in, moneta nazionale delle somme menzionate nel presente numero avverrà conformemente alla legislazione dello Stato in causa.
(8)
Il calcolo previsto nell’ultima frase del numero (6) del presente articolo e la conversione menzionata nel numero (7) saranno eseguiti in modo da esprimere, in moneta nazionale dello Stato, per quanto possibile, lo stesso valore reale di quello espresso in unità di conto nel numero (1). Gli Stati comunicheranno al depositario il loro metodo di calcolo conformemente al numero (6) o, secondo i casi, i risultati della conversione conformemente al numero (7) all’atto del deposito dello strumento di ratifica del Protocollo dei 1979 o di adesione al medesimo ove si avvalgano dell’opzione prevista nel numero (7) e ogni qual volta si verifichi un cambiamento nel loro metodo di calcolo o nel valore della loro moneta nazionale rispetto all’unità di conto o all’unità monetaria.»

(3)  Il numero (7) dell’articolo 3 della Convenzione diviene numero (9) dell’articolo 3.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.