Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.224.022 Accord du 21 mai 1954 concernant les conditions de travail des bateliers rhénans

0.747.224.022 Accordo del 21 maggio 1954 su le condizioni di lavoro dei battellieri del Reno

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31

1.  Le présent Accord est conclu pour une durée de trois ans. Il sera renouvelé ensuite d’année en année par tacite reconduction sous réserve du droit, pour chaque pays contractant, de le dénoncer par notification adressée au Directeur général du Bureau international du Travail. La dénonciation prendra effet un an après la réception de sa notification.

2.  Si la dénonciation émane de l’une des parties contractantes riveraines du Rhin, ou de la Belgique, l’Accord cessera d’être applicable à toutes les autres parties à la date à laquelle la dénonciation prendra effet.

Art. 31

1.  Il presente Accordo è conchiuso per la durata di tre anni. Esso sarà in seguito considerato rinnovato tacitamente di anno in anno, con riserva del diritto, per ciascun Paese contraente, di denunciarlo mediante atto notificato al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro. La denuncia avrà effetto un anno dopo il ricevimento di tale atto.

2.  Se il presente Accordo è denunciato da uno dei Paesi contraenti rivieraschi del Reno, o dal Belgio, esso cesserà di essere applicabile a tutti gli altri Paesi alla data in cui avrà effetto la denuncia.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.