Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.223.11 Convention du 1er juin 1973 relative à la navigation sur le lac de Constance (avec annexe et protocole add.)

0.747.223.11 Convenzione del 1o giugno 1973 per la navigazione sul Lago di Costanza (con All. e Protocollo add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

(1)  Les Etats contractants édictent pour la navigation des prescriptions uniformes (prescriptions de navigation) sur la sécurité et la fluidité du trafic ainsi que pour prévenir les dangers et inconvénients pouvant résulter de la navigation.

(2)  Les prescriptions de navigation règlent notamment:

a)
les exigences de construction, l’équipement, l’identification et l’admission des bateaux,
b)
les exigences quant à l’effectif, aux capacités et aux aptitudes du personnel nécessaire à la conduite et à l’exploitation de bateaux,
c)
la circulation et l’exploitation des bateaux,
d)
les signes et les signaux pour la navigation,
e)
la protection de l’environnement contre les atteintes portées par la navigation.

(3)  Des dispositions pour les installations flottantes sont également édictées dans les prescriptions de navigation, si cela apparaît nécessaire pour la sécurité et la fluidité du trafic ou pour la protection de l’environnement.

(4)  La réglementation de l’al. 2, let. e), peut aussi prévoir des dispositions en vue de restreindre la navigation; elle peut notamment interdire la navigation sur le lac de certains genres de bateaux, et la navigation sur certaines parties du lac ou durant des périodes déterminées.

(5)  Chaque Etat contractant peut édicter des dispositions dérogeant aux prescriptions uniformes de navigation, dans la mesure où cela apparaît nécessaire pour la réglementation de situations locales particulières ainsi que du trafic et de l’exploitation dans les ports. Les principes de la présente Convention et des prescriptions de navigation doivent alors être observés.

Art. 5

(1)  I Contraenti emanano prescrizioni uniformi (prescrizioni di navigazione) sulla sicurezza e la fluidità del traffico, nonché sulla prevenzione dei pericoli e degli inconvenienti connessi con la navigazione.

(2)  Le prescrizioni di navigazione disciplinano segnatamente:

a)
le esigenze di costruzione, attrezzatura, identificazione e ammissione dei natanti,
b)
le esigenze attinenti agli effettivi, alle capacità e alle idoneità degli equipaggi necessari per la condotta e l’esercizio dei natanti,
c)
la circolazione e l’esercizio dei natanti,
d)
i segni ed i segnali di navigazione,
e)
la protezione dell’ambiente dagli effetti inquinanti della navigazione.

(3)  Norme per gli impianti galleggianti vanno incluse nelle prescrizioni di navigazione, ove ciò risulti necessario considerando la sicurezza e la fluidità del traffico oppure la protezione ecologica.

(4)  L’ordinamento, di cui nel capoverso 2 lettera e, può parimente prevedere dei disposti per limitare la navigazione; esso, in particolare, può vietare la navigazione a taluni tipi di natanti, su specchi d’acqua determinati, oppure per determinati periodi.

(5)  Ogni Contraente può emanare dei disposti, deroganti alle prescrizioni di navigazione, nella misura in cui una deroga appaia necessaria stante peculiari situazioni di luogo, di traffico o d’esercizio dei porti. Comunque, i principi sottesi alla presente convenzione e alle prescrizioni di navigazione devono essere osservati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.