Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.203 Convention du 15 février 1966 relative au jaugeage des bateaux de navigation intérieure (avec annexe et protocole de signature)

0.747.203 Convenzione del 15 febbraio 1966 sulla stazzatura delle navi della navigazione interna (con All. e Protocollo verb. di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

1.  Chaque Partie contractante communiquera aux autres Parties contractantes la dénomination et l’adresse de son service central ou de ses services centraux compétents en matière de jaugeage.

2.  Les services centraux visés au paragraphe 1 du présent article se communiqueront réciproquement la liste des bureaux de jaugeage de leur ressort, ainsi que les lettres ou numéros distinctifs attribués à ces bureaux conformément au par. 3 de l’art. 2 de la présente Convention; ils se communiqueront également les modifications qui interviendraient dans ces listes et dans ces lettres ou numéros distinctifs.

3.  Les services centraux compétents des Parties contractantes sont autorisés à communiquer directement entre eux pour l’application du par. 2 de l’art. 2 de la présente Convention, pour l’application du présent article et pour l’application des art. 10 et 11 de l’annexe de la présente Convention.

4.  Les bureaux de jaugeage des Parties contractantes sont également autorisés à communiquer directement entre eux pour l’application du présent article et pour l’application des art. 10 et 11 de l’annexe de la présente Convention, ainsi que pour obtenir des renseignements urgents.

Art. 8

1.  Ciascuna Parte contraente comunica alle altre la denominazione e l’indirizzo del suo servizio centrale o dei suoi servizi centrali competenti in materia di stazzatura.

2.  I servizi centrali di cui al paragrafo 1 del presente articolo si comunicano reciprocamente l’elenco degli uffici di stazzatura soggetti alla loro competenza, come anche le lettere o i numeri distintivi attribuiti a detti uffici conformemente all’articolo 2 paragrafo 3 della presente Convenzione: vanno parimente comunicate le eventuali modificazioni degli elenchi e delle lettere o dei numeri distintivi.

3.  I competenti servizi centrali delle Parti contraenti possono comunicare direttamente fra loro per l’applicazione dell’articolo 2 paragrafo 2 della presente Convenzione, per l’applicazione del presente articolo e per quella degli articoli 10 e 11 dell’allegato alla presente Convenzione.

4.  Gli uffici di stazzatura delle Parti contraenti possono del pari comunicare direttamente fra loro per l’applicazione del presente articolo e per quella degli articoli 10 e 11 dell’allegato alla presente Convenzione, come anche per ottenere informazioni urgenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.