Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.203 Convention du 15 février 1966 relative au jaugeage des bateaux de navigation intérieure (avec annexe et protocole de signature)

0.747.203 Convenzione del 15 febbraio 1966 sulla stazzatura delle navi della navigazione interna (con All. e Protocollo verb. di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18

Outre les notifications prévues aux articles 16 et 17 et au par. 2 de l’art. 21 de la présente Convention, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies notifiera aux pays visés au par. 1 de l’art. 10 de la présente Convention

a)
les ratifications et adhésions en vertu de l’art. 10, ainsi que les lettres ou groupes de lettres distinctifs notifiés conformément au par. 5 de l’art. 10 et les déclarations faites en application du par. 6 dudit article;
b)
les dates auxquelles la présente Convention entrera en vigueur conformément à l’art. 11 ;
c)
les dénonciations en vertu de l’art. 12;
d)
l’abrogation de la présente Convention conformément à l’art. 13;
e)
les déclarations et notifications reçues conformément aux par. 1, 2 et 3 de l’art. 15.

Art. 18

Oltre alle notificazioni previste negli articoli 16 e 17 e nell’articolo 21 paragrafo 2 della presente Convenzione, il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite notifica ai Paesi menzionati nell’articolo 10 paragrafo 1 della presente Convenzione

a)
le ratificazioni e adesioni in virtù dell’articolo 10, come anche le lettere o i gruppi di lettere distintivi notificati conformemente all’articolo 10 paragrafo 5 e le dichiarazioni fatte in applicazione del paragrafo 6 del detto articolo,
b)
le date in cui la presente Convenzione entra in vigore conformemente all’articolo 11;
c)
le disdette in virtù dell’articolo 12;
d)
l’abrogazione della presente Convenzione conformemente all’articolo 13;
e)
le dichiarazioni e notificazioni ricevute conformemente all’articolo 15 paragrafi 1, 2 e 3.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.