Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.203 Convention du 15 février 1966 relative au jaugeage des bateaux de navigation intérieure (avec annexe et protocole de signature)

0.747.203 Convenzione del 15 febbraio 1966 sulla stazzatura delle navi della navigazione interna (con All. e Protocollo verb. di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

1.  Tout pays peut, au moment où il signe la présente Convention ou dépose son instrument de ratification ou d’adhésion, déclarer qu’il ne se considère pas lié par l’art. 14 de la présente Convention en ce qui concerne le renvoi des différends à la Cour internationale de Justice. Les autres Parties contractantes ne seront pas liées par l’art. 14 envers toute Partie contractante qui aura formulé une telle réserve.

2.  Tout pays peut, au moment où il signe la présente Convention ou dépose son instrument de ratification ou d’adhésion, déclarer que les certificats de jaugeage pour les bateaux destinés au transport de marchandises, délivrés par ses bureaux de jaugeage, ne pourront être prorogés, ou déclarer qu’ils ne pourront l’être que par le bureau de jaugeage qui les a délivrés ou qu’ils ne pourront l’être que par un de ses bureaux de jaugeage. Les autres Parties contractantes seront alors tenues de ne pas proroger la validité des certificats de jaugeage en cause.

3.  Toute Partie contractante qui aura formulé une réserve conformément aux par. 1 et 2 du présent article pourra à tout moment lever cette réserve par une notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.

4.  À l’exception des réserves visées aux par. 1 et 2 du présent article, aucune réserve à la présente Convention ne sera admise.

Art. 15

1.  Qualsiasi Paese, al momento della firma della presente Convenzione o all’atto del deposito del suo istrumento di ratificazione o d’adesione, può dichiarare che non si considera vincolato dall’articolo 14 della presente Convenzione per quanto attiene al deferimento delle controversie alla Corte internazionale di Giustizia. Le altre Parti contraenti non sono vincolate dall’articolo 14 in riguardo alle Parti contraenti che hanno formulato riserva siffatta.

2.  Qualsiasi Paese, al momento della firma della presente Convenzione o all’atto del deposito del suo istrumento di ratificazione o d’adesione, può dichiarare che i certificati di stazza rilasciati dai suoi uffici di stazzatura per le navi destinate al trasporto mercantile non potranno essere prorogati, ovvero che potranno esserlo soltanto dall’ufficio di stazzatura che li ha rilasciati o da uno dei suoi uffici di stazzatura. Le altre Parti contraenti sono allora tenute a non prorogare la validità dei certificati di stazza in parola.

3.  Le Parti contraenti che hanno formulato una riserva conformemente ai paragrafi 1 e 2 del presente articolo possono disdirla in qualsiasi momento mediante notificazione al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.

4.  Eccettuate le riserve di cui ai paragrafi 1 e 2 del presente articolo, non è ammessa alcuna riserva alla presente Convenzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.