Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.403.12 Convention relative aux transports internationaux ferroviaires dans la teneur du Protocole de modification du 3 juin 1999 (COTIF) (avec prot. et appendices)

0.742.403.12 Convenzione relativa ai trasporti internazionali ferroviari nel tenore del Protocollo di modifica del 3 giugno 1999 (COTIF) (con prot. e appendici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu6/lvlu1/lvlu1/Art. 12 Prescription

§ 1  Les actions fondées sur les art. 4 et 7 sont prescrites par trois ans.

§ 2  La prescription court:

a)
pour les actions fondées sur l’art. 4, du jour où la perte ou l’avarie du véhicule a été constatée ou du jour où l’ayant droit pouvait considérer le véhicule comme perdu conformément à l’art. 6, par. 1 ou par. 4;
b)
pour les actions fondées sur l’art. 7, du jour où le dommage s’est produit.

lvlu6/lvlu1/lvlu1/Art. 12 Prescrizione

§ 1  Le azioni fondate sugli articoli 4 e 7 si prescrivono in tre anni.

§ 2  La prescrizione decorre:

a)
per le azioni fondate sull’articolo 4, dal giorno in cui la perdita o l’avaria del veicolo è stata accertata o dal giorno in cui l’avente diritto ha potuto considerare il veicolo come perso, in conformità all’articolo 6 paragrafo 1 o paragrafo 4;
b)
per le azioni fondate sull’articolo 7, dal giorno in cui il danno è accaduto.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.