Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.403.12 Convention relative aux transports internationaux ferroviaires dans la teneur du Protocole de modification du 3 juin 1999 (COTIF) (avec prot. et appendices)

0.742.403.12 Convenzione relativa ai trasporti internazionali ferroviari nel tenore del Protocollo di modifica del 3 giugno 1999 (COTIF) (con prot. e appendici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu10/lvlu1/lvlu1/Art. 15a Composition et exploitation des trains

§ 1  L’entreprise de transport ferroviaire contrôle les risques associés à ses activités, particulièrement ceux liés à l’exploitation des trains. À cet effet, elle s’assure que ces trains satisfont aux exigences essentielles et:

a)
veille à ce que les trains soient composés et préparés de manière correcte et sûre, ce qui inclut les contrôles effectués avant le départ;
b)
tient compte des informations nécessaires pour l’exploitation en toute sécurité de chaque véhicule, y compris des éventuelles restrictions d’exploitation;
c)
n’utilise les véhicules que dans leurs limites et conditions d’utilisation;
d)
respecte les prescriptions relatives à l’exploitation en trafic international, telles que celles prévues dans les PTU applicables;
e)
s’assure que chaque véhicule s’est vu attribué une ECE et, au besoin, que l’ECE dispose d’un certificat valide.

§ 2  Les règles énoncées au par. 1 s’appliquent par analogie aux entités autres que les entreprises de transport ferroviaire, qui exploitent les trains sous leur propre responsabilité.

§ 3  Dans la mesure où cela est nécessaire à l’exploitation, le détenteur met à disposition de toute entreprise de transport ferroviaire exploitant le véhicule les éléments concernant les conditions et limites d’utilisation ainsi que l’entretien et la surveillance continue ou périodique.

§ 4  Dans la mesure où cela est nécessaire à l’exploitation, le gestionnaire d’infrastructure met à disposition de toute entreprise de transport ferroviaire exploitant le véhicule sur son réseau les éléments concernant les caractéristiques de l’infrastructure.

lvlu10/lvlu1/lvlu1/Art. 15a Formazione dei treni ed esercizio

§ 1  L’impresa di trasporto ferroviario deve controllare i rischi legati alla propria attività e, in particolare, all’esercizio dei treni. In tal senso deve assicurare che i treni soddisfino i criteri di base. Deve in particolare:

a)
assicurare la formazione e preparazione sicura e corretta dei treni, tra l’altro mediante controlli prima della loro partenza, compresi i controlli prima della loro partenza;
b)
tenere conto delle informazioni necessarie all’esercizio sicuro di ogni veicolo, incluse le possibili limitazioni dell’esercizio;
c)
utilizzare sempre i veicoli nel rispetto delle condizioni e limitazioni di utilizzo;
d)
rispettare le prescrizioni in materia di trasporto internazionale, come le specificazioni contenute nelle PTU corrispondenti;
e)
garantire che a ogni veicolo in esercizio sia stato assegnato un ECM e che quest’ultimo disponga, se necessario, di un certificato valido.

§ 2  Le prescrizioni di cui al paragrafo 1 si applicano per analogia agli organismi che non sono imprese di trasporto ferroviario e che provvedono all’esercizio di treni sotto la propria responsabilità.

§ 3  Nei limiti di quanto necessario ai fini dell’esercizio, il detentore fornisce a ogni impresa di trasporto ferroviario responsabile dell’esercizio del veicolo le informazioni relative a condizioni e limitazioni di utilizzo, manutenzione e monitoraggio continuo o regolare.

§ 4  Nei limiti di quanto necessario ai fini dell’esercizio, il gestore dell’infrastruttura fornisce a ogni impresa di trasporto ferroviario responsabile dell’esercizio di veicoli sulla propria rete le informazioni relative alle caratteristiche dell’infrastruttura.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.